freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

現(xiàn)代漢語(yǔ)外來(lái)詞淺析(存儲(chǔ)版)

  

【正文】 ,1991[4] 羅常培.語(yǔ)言與文化[M].北京:北京大學(xué)出版社,2009[5] 高名凱,劉正埮.現(xiàn)代漢語(yǔ)外來(lái)詞研究[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,1963[6] 符淮清現(xiàn).代漢語(yǔ)詞匯[M].北京:北京大學(xué)出版社,2011[7] 史有為漢.語(yǔ)外來(lái)詞[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,,000[8] 王力漢.語(yǔ)史稿[M]北.京:中華書(shū)局,2011[9] 于根元.在語(yǔ)言學(xué)的道路上[M].北京:北京廣播學(xué)院出版社,2004[10] 葉蜚聲,徐通鏘.語(yǔ)言學(xué)綱要[M].北京:北京大學(xué)出版社,2011[11] 黃伯榮,廖序東.現(xiàn)代漢語(yǔ)[M].北京:高等教育出版社,2009[12] 裴文.普通語(yǔ)言學(xué)[M].,2006致 謝歷時(shí)將近四個(gè)月終于將這篇論文寫(xiě)完,在論文的寫(xiě)作過(guò)程中遇到了無(wú)數(shù)的困難和障礙,都在同學(xué)和老師的幫助下度過(guò)了。由于我的學(xué)術(shù)水平有限,所寫(xiě)論文難免有不足之處,懇請(qǐng)各位老師和學(xué)友批評(píng)和指正! 學(xué)生簽名: 日 期:。外來(lái)詞的研究同時(shí)也取得了較多的成果。再者,對(duì)港臺(tái)吸收的外來(lái)詞要擇善而從。因此能用漢語(yǔ)固有的語(yǔ)素組成詞并把意思表達(dá)得準(zhǔn)確、清楚的,就不用外來(lái)詞。吸收外來(lái)詞對(duì)豐富本民族語(yǔ)言詞匯,增強(qiáng)語(yǔ)言表達(dá)能力,促進(jìn)本民族語(yǔ)言的純潔性有積極地作用??偸窍敕皆O(shè)法使之符合漢語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn),適應(yīng)漢民族的民族心態(tài)和思維方式及習(xí)慣。這一類(lèi)詞的典型的例子還有華爾街、新西蘭、摩托車(chē)、迷你裙、浪漫主義、劍橋、霓虹燈。這一類(lèi)詞進(jìn)入漢語(yǔ)后必須按照漢語(yǔ)的方式來(lái)讀音,像“clone”、“pass”本來(lái)都是單音節(jié)的,但進(jìn)入漢語(yǔ)之后,分成一個(gè)個(gè)首尾不相連續(xù)的音節(jié),并帶上了抑揚(yáng)頓挫的四聲。這一類(lèi)典型的諺語(yǔ)還有一個(gè)和尚挑水吃,兩個(gè)和尚抬水吃,三個(gè)和尚沒(méi)水吃、做一天和尚撞一天鐘、打入十八層地獄、和尚無(wú)兒孝子多等等。又稱(chēng)五輪投地、五輪著地、舉身投地頂禮、接足禮。前后共二百六十八年?,F(xiàn)在漢語(yǔ)中它的意思是“組織機(jī)構(gòu)”“政治機(jī)構(gòu)”這個(gè)意思是從日語(yǔ)中借來(lái)的。 主體—客體 主觀—客觀 肯定—否定 時(shí)間—空間 理性—感性 絕對(duì)—相對(duì) 廣義—狹義 優(yōu)點(diǎn)—缺點(diǎn) 直接—間接 動(dòng)脈—靜脈 民主 民族 方針 一元論 文學(xué)界 藝術(shù)界 生命線 美感 好感 生產(chǎn)力 消費(fèi)力 原子 分子 電子 細(xì)胞 保證 社會(huì) 電流 歸納法 化學(xué) 冶金學(xué) 恒等式 斗爭(zhēng)第四類(lèi):原為日語(yǔ)詞匯,借為漢語(yǔ)詞匯后,意義與原義不同:勞動(dòng)者 日語(yǔ)指產(chǎn)業(yè)工人 漢語(yǔ)指勞動(dòng)人民辯護(hù)士 日語(yǔ)指律師 漢語(yǔ)指辯護(hù)者物語(yǔ) 日語(yǔ)指演義小說(shuō) 漢語(yǔ)指動(dòng)物通話第五類(lèi): 本為古漢語(yǔ)詞匯,日文借用意譯外來(lái)語(yǔ),又為漢語(yǔ)吸收,古今義不同。十九世紀(jì)中晚期以后,日本卻對(duì)中國(guó)有很大影響。本部分將主要介紹英語(yǔ),日語(yǔ),梵語(yǔ),蒙古語(yǔ)、滿(mǎn)語(yǔ)對(duì)漢語(yǔ)的影響。通過(guò)以上學(xué)者對(duì)外來(lái)詞定義的綜述,大致都是從詞的來(lái)源出發(fā),認(rèn)為外來(lái)詞是指來(lái)自非漢語(yǔ)的其他語(yǔ)言的詞。它可以表現(xiàn)兩種文化接觸后在語(yǔ)言上所發(fā)生的影響;反過(guò)來(lái)說(shuō),從語(yǔ)言的糅合也正可以窺察文化的交流。二十世紀(jì)出現(xiàn)了“譯字”“譯語(yǔ)”“譯詞”“外國(guó)語(yǔ)”等。同時(shí)外來(lái)詞也可以折射出歷史文化色彩。然后初步概括出吸收和運(yùn)用外來(lái)詞的一般規(guī)律,對(duì)研究解決現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯的規(guī)范化問(wèn)題具有重要的參考價(jià)值。具有代表性的研究觀點(diǎn)有: 馬西尼《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯的形成:十九世紀(jì)言語(yǔ)外來(lái)詞研究》從詞源的角度對(duì)漢語(yǔ)的來(lái)源進(jìn)行了考訂?!蔽覈?guó)是一個(gè)多民族的大國(guó),同時(shí)也是一個(gè)文明古國(guó),在長(zhǎng)期歷史發(fā)展過(guò)程中,在和國(guó)內(nèi)兄弟長(zhǎng)期相處,和各國(guó)人民長(zhǎng)期交往的過(guò)程中,漢語(yǔ)吸收了不少的外來(lái)詞語(yǔ)。 Source。 作者簽名: 日期: 年 月 日 湖南工業(yè)大學(xué)本科畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)摘 要外來(lái)詞是共同語(yǔ)詞匯的一個(gè)重要的來(lái)源,吸收外來(lái)詞可以滿(mǎn)足交際的需要,增加語(yǔ)言的活力,保證了現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯能夠隨社會(huì)的發(fā)展而源源不斷地得到補(bǔ)充、豐富和完善。本人完全意識(shí)到本聲明應(yīng)承擔(dān)的責(zé)任。關(guān)鍵詞:現(xiàn)代漢語(yǔ)外來(lái)詞;來(lái)源;分類(lèi);特點(diǎn);規(guī)范化VABSTRACT Loanwords are an important source of mon words. It can satisfy the needs of munication, increase the vitality of also ensure the modern Chinese vocabulary can be constantly replenished, enrich and perfect with the development of the society .At the same time the loanwords can also reflect the historical culture. China have had relationships with many nations in the culture more or less left some Chinese is not only conducive to understand Chinese cultural relations with other peoples, but also an important means to promote the mon development of various nationalities through the study of these words. Through the collection and collation of Loanwords in modern Chinese and the research data, several aspects of modern Chinese Loanwords in today are summarized and classified. Firstly, this article has carried on the definition of ,it introduces the absorption of
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
高考資料相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1