【正文】
合國維和行動提供了財政支持,人力和裝備,我們交付 了所有聯(lián)合國活動經費中我們分攤到的那一部分,并做出了超額貢獻。13.Though regular, reciprocal, highlevel exchanges of visits our close contact with their governments continues, particularly with the government of the People’s Republic of China.經常性的高層次互訪使我們同這些國家的政府,特別是同中華人民共和國政 府,繼續(xù)保持密切的接觸。In opening to the outside world, China links its economy in line with international rules and regulations.5.中國一貫遵守這些規(guī)則,尊重國際慣例。This in turn has meant we are now shouldering our historical responsibility to contribute to worldwide prosperity.13.在全球經濟一體化和區(qū)域經濟組合的趨勢中,每個國家在別國發(fā)展的同 時也都應該發(fā)展本國經濟,并通過自己的發(fā)展為別國的發(fā)展提供必要的條 件。However, such cooperation must base on trust, negotiation, equality and mutual benefits. It must proceed from actual facts, rather than deductions.11.18 年來,中國有效地推行了改革,找到了通往繁榮的道路。On the one hand, Chinese economy benefits from the mon worldwide economic prosperity。11.Our economic and political future is linked closely with those of its Asian and other Pacific neighbors.我們經濟和政治前途與亞洲和其他太平洋地區(qū)的鄰國經濟和政治前途密切相 關。3.We take part in many UN activities and have served on many of its bodies, including the Security Council.我們參加聯(lián)合國的許多行動,并且在包括安理會在內的許多分支機構里服 務。This should be an asset rather than a debt of mankind.13.這一特征反映在人權的各方面,如民權、政治權、經濟圈、社會權和文 化圈。 settlement of international disputes by peaceful means。Thanks to formulation and adoption of the UN Charter in 1945 and thanks to subsequent endeavor to put the Charter into practice, we can now have a clearer perception of the UN in a better light.3.聯(lián)合國以這些內容作為自己的崇高宗旨:維護世界和平與安全,在尊重 權利平等和人民自決的基礎上發(fā)展國與國之間的友好關系,在解決經濟、社會、文化或人道等國際問題時爭取國際合作,成為調節(jié)國家行為的中樞。12.A second problem facing the world organization is how to better handle relations between the United Nations and regional organizations.世界組織面臨的第二個問題是如何更好的處理美國和區(qū)域組織之間的關系。3.The West, just as the developing world, has discovered that it needs the United Nations to achieve its objectives.西方世界同發(fā)展中國家一樣也發(fā)現(xiàn)它需要聯(lián)合國以達到自己的目的。6.First of all, how should the UN respect state sovereignty while dealing with an increasing number of internal conflicts?首先,如何在著手解決日益增多的國家內部沖突的同時,又能尊重那些國家 的主權呢?7. In many cases, regional organizations cannot resolve regional conflicts.在許多情況下,區(qū)域組織不能解決區(qū)域沖突。15.A third problem is how to achieve equality between nations, be they big or small.第三個問題是如何在國家之間,無論其大小,實行平等。 to achieve international cooperation in solving international problem of an economic social, cultural or humanitarian character。Theserepresent the minimum code of conduct to be held by sovereign states in international relations.