【正文】
爭取最好。有本事又有人緣。7. It cost him a sight of trouble.【譯文】這給他招來一大堆麻煩。7) Brilliant young scholars or inventive industrial geniuses are hampered in technical research because they hesitate to disagree with their “superiors”.【譯文】才華橫溢的青年學者、創(chuàng)造發(fā)明天才因為不愿與“師長”唱對臺戲,而在科研上裹足不前?!艞壸约旱淖杂桑褪欠艞壸约鹤鋈说馁Y格,放棄人的權利,甚至于是放棄自己的義務。 7. Every one of us poured forth his expertise.【譯文】我們每個人都充分發(fā)揮了自己的專長。4) I’ll give you 163。10) He made a promise and then went back on it.【譯文】他許下了諾言,但沒有踐行。4.She was, to be sure, a girl who excited the emotions, but I was not one to let my heart rule my head. 【譯文】她確實是一個動情的姑娘,不過我不是一個讓感情支配理智的人。1.How do we account for this split between the critics and the readers, the head and the heart? 【譯文】評論家和讀者之間,也就是理智和感情之間的這種分歧如何解釋呢?2.He has a very satirical eye. And if I do not begin by being impertinent myself, I shall soon grow afraid of him. (Jane Austen: Pride and Prejudice)【譯文】他挖苦人的本領特別高明,要是我不先給他點厲害,我就會馬上怕他呢。” “我看上去像什么?” “像個樂師。3.Last night I heard him driving his pigs to market.【譯文】昨天晚上我聽見他鼾聲如雷。4.The boys went back to camp, a good deal awed, but they found there was still something to be thankful for, because the great sycamore, the shelter of their beds, was a ruin now, b。1.Don’t count your chickens before they are hatched.【譯文】不可過早樂觀。8.Honesty pays itself.【譯文】誠實的人從來不會吃虧。10.But it is best not to be intimate with gentlemen of this profession, and to take the calculations at secondhand, as you do logarithms, for to work them yourself, depend upon it, will cost you something considerable. (W. Thackeray: Vanity Fair)【譯文】不過我勸你少和靠這一行吃飯的家伙來往,你需要資料的話,完全可以間接打聽,就像你運用現(xiàn)成的對數(shù)表似的就行了。2.Application of laser in medicine is still in its infancy.【譯文】激光在醫(yī)學中的應用仍處于發(fā)展的初期。8) A foreign language will go far towards widening our mental horizon.【譯文】外語會大大幫助我們開闊思想境界。2) He is four going on five.【譯文】他(四歲)快五歲了。5. This hotel can’t be matched for friendliness. 【譯文】這家旅館服務態(tài)度之好無與倫比。 and everywhere he is in chains. One thinks himself the master of others, and still remains a greater slave than they. … To renounce liberty is to renounce being a man, to surrender the rights of humanity and even its duties. For him who renounces everything no indemnity is possible. 【譯文】人天生是自由的,可處處受到約束。5) It’s been scientifically proven that frequent kissing stabilizes cardiovascular activity, decreases high blood pressure, cholesterol and overall makes one’s life better. 【譯文】科學已經(jīng)證明常接吻可使心血管活動保持穩(wěn)定,降低高血壓、膽固醇,全面改善人的身體狀況。5. His failure to answer question made the police suspicious.【譯文】他不回答這一問題引起了警方的懷疑。6. The mayor of New York City is the Time magazine’s 2001 Person of the Year.【譯文】紐約市市長是2001年《時代》雜志的風云人物。8. The broker’s hour is not only crowded, but minutes and seconds are hanging to all the traps and packing both front and rear platforms. (O. Henry)【改后譯文】經(jīng)紀人不但很忙,而且每分每秒都沒有空著,時間安排得非常緊。 1. Promotions are wonderful but they must be deserved. And we deserve it, only if we serve the people.【改后譯文】提升是好事,但必須受之無愧。“泰坦尼克”號這個彎兒拐得及時,緊貼著高出海面100英尺的巨大冰墻擦了過去。2)For example, a girl student who had difficulty studying made dramatic strides when she got a better desk lamp and moved her desk away from her bed.(按照時間順序)【譯文】例如,有位女學生,原來學習很吃力,但自從換了一盞好臺燈,并把桌子從床邊搬開以后,學習就取得了長足的進步。4)Not knowing her telephone number, I can not contact her immediately.【譯文】由于不知道她的電話號碼,我無法立刻與她聯(lián)系。 the greatest necessity in life is study。1.Failure to greet a person you recognize or to answer a greeting given to you is an unkindness to the other person, and very bad manners.【譯文】不給人打招呼或是不回應別人的招呼,便是失禮、不友好的表示。 安德森逝世,噩耗傳來,世界各地,尤其是音樂界人士,無不為之黯然傷神。10.I came to the university this day 25 years ago.【譯文】二十五年前的今天,我來到這所大學。他跟東方人交往很久,也同情東方人;在東方人心目中,文化也是如此。6) He had a fast life, drinking and gambling.【譯文】他過著放蕩的生活,又酗酒又賭博。而當我們處于另一種文化中或與來自另一種文化的人交往時,我們就可以看出,人們做事的方式不盡相同。 for Buddy, they were monplace.【譯文】我們都把父親叫“大哥”。 kind deeds are the fruits.【譯文】仁慈的心腸是花園;高尚的情操是根基;友好的話語是花朵;慷慨的行為是碩果。1. Everyone recognizes the importance of speaking English well. In school one of the chief things to learn and to practice may be the reading and writing of English, but in everyday life we convey our thoughts to other people by speaking far more often than by writing.【譯文】人人都知道講一口流利的英語有多重要。 natural philosophy deep。愛麗絲想,一本書中如果沒有圖畫或是對話,那它又有什么用呢? excels others in every expect.【譯文】他在各方面都優(yōu)于他人。1. Nor is the importance of trade likely to diminish for either China or the United States. 【譯文】無論是中國還是美國,都不會縮小貿(mào)易的重要性。11) Dawn breaking over the islands, very beautiful in a soft grey light with many clouds. There is a transparency about the light here which cannot be described or painted.【譯文】曙色中的海島美極了,晨曦柔合,彩云片片。4) He often talks horse.【譯文】她常吹牛。【譯文二】從此望去,整個山谷一覽無遺,田野、河流和村莊,美不勝收,使我心馳神往。這一切非常美麗,見到后使我心里充滿了渴望。3) It has made the headlines that the president’s wife threatened her husbands with public exposure. 【譯文】總統(tǒng)夫人說要公開揭發(fā)丈夫,這件事成了頭條新聞。10) That notion is being nurtured by people. 【譯文】有人在吹這種風。 and no man is useless while he has a friend. (Robert Louis Stevenson)【譯文】只要我們?nèi)廴?,我們就有所貢獻;只要我們被人所愛,我們就不缺少什么;任何一個人,如果有一個朋友,那他就不是無用之人。姐姐正在看書,她瞥了一兩眼,但是那書上并沒有圖畫或對話。 the mathematics subtle。5.In the moment of fire,telephone the message to 119.【譯文】如有火情,請撥打火警電話119。 kind words are the flowers。3.My father had particularly large hands. Oil often was pounded into his palms, his fingers, filling every crease and fold. Buddy, as he was called, would scrub with soap, but the oil wouldn’t give. His hands were covered with scars, healing cuts, and freshly blackened nails. The cuts were of the sort and size that would send me, and most likely you as well, to the emergency room for stitches。她的口氣多么冷淡,多么和藹,多么自私,多么令人絕望!5. There are many things that we do in our own culture that we never ask questions about. We do things without thinking about them because we have always done them in the same way. When we are in another culture or with people from a different culture, we see that people do th