【正文】
票,訂酒店28,beverage bar 大公司喝水休息的地方29,coffee/tea break 大公司工作時(shí)間內(nèi)的小休;30,reserve 秘書經(jīng)常干的活,定餐位;31,jetlag 越洋出差用得上這個(gè)詞,意為時(shí)差造成的不適;32,intern 實(shí)習(xí)生33,probationbroadcast 這是俺們外企發(fā)通知用的,比如“嘿,聽說(shuō)了嗎?broadcast說(shuō)了,食堂要漲價(jià)了,原來(lái)6塊,現(xiàn)在6塊6了!”team 這是俺們生產(chǎn)隊(duì),比如開會(huì)時(shí)別的部門的領(lǐng)導(dǎo)問(wèn)俺:“你是哪個(gè)team的?”俺就回答說(shuō):“俺是龜田小隊(duì)長(zhǎng)那個(gè)team的呀,都是皇軍的隊(duì)伍。s machine 時(shí)百分之九十九都是指電話答錄機(jī)而言, 你可別傻傻地問(wèn)人, Answering machine? 像六人行 (Friends) 里有一集 Chandler 說(shuō), I got her machine. 結(jié)果 Joey 還呆呆地問(wèn)他, Her answering machine? Chandler 就諷刺 Joey 的無(wú)知說(shuō), No. interestingly enough, her leaf blower (machine) picked up the phone. (很有趣喔, 不是電話答錄機(jī)喔! 而是她的吹落葉機(jī)接的電話.) 注: 美國(guó)的萿葉都不是用掃的, 而是用吹的, 很神奇吧? 而 leaf blower 就是那種背在身上拿來(lái)吹落葉的機(jī)器啦! 7. I39。ll put you through. 4. Would you mind holding for one minute?你介不介意稍微等一分鐘啊? 在美國(guó)如果有機(jī)會(huì)打電話給客戶服務(wù) (Customer Service)部門, 如果沒(méi)意外的話都會(huì)聽到以下的電話錄音, All of our representatives are currently busy serving their customers. Your call will be answered in approximate 5 minutes (我們所有的客服人員都在忙著服務(wù)他們的顧客, 請(qǐng)等五分鐘后, 就會(huì)有人接聽你的電話), 然后十分鐘過(guò)去了, Please continue to hold, your call is very important to us. (請(qǐng)繼續(xù)等候, 你的來(lái)電對(duì)我們非常重要). 所以大家要知道, 老美基本上對(duì)這種無(wú)止境的等待是深惡痛絕的. 所以要記得, 如果人家打電話來(lái), 千萬(wàn)不要因?yàn)槁牪欢驼f(shuō), Hold on, 然后就跑去求救兵, 這對(duì)打電話來(lái)的人是十分不禮貌的. 如果萬(wàn)不得已一定要請(qǐng)他稍候, 我們要客氣一點(diǎn)地說(shuō), Would you mind holding for one minute? 所以記得要給對(duì)方一個(gè)明確的時(shí)間, 例如 one second 或是 five minites 不要讓對(duì)方無(wú)止境地等下去. 但是如果一分鐘到了你還沒(méi)忙完, 則最好再說(shuō)一次, Sorry, I am still on the phone. Could you hold for another minute? (對(duì)不起, 我還在講電話, 能不能再請(qǐng)你稍候一分鐘.) 5. He39。s last name or extention, press 1. If you want to recieve information or publication, press 2. If you want to talk to the operator, press pound sign or remain on the line. (感謝你打電話到 ABC 來(lái), 如果你知道你要找的人的姓或是分機(jī)號(hào)碼, 請(qǐng)按 1, 如果是想要本公司的簡(jiǎn)介或出版品, 請(qǐng)按 2, 如果是要找總機(jī), 請(qǐng)按 , 或是請(qǐng)別掛斷. 2. And you are?ll need a ballpark of the revenue last year. (我需要去年的營(yíng)收的大約數(shù)字.) 你就要自己知道這個(gè) ballpark 是 ballpark figure 的意思. 其實(shí)很多像 ballpark 這種有點(diǎn)俚語(yǔ)的講法, 你去問(wèn)美國(guó)人, 我保證他們百分之九十九點(diǎn)九都知道 ballpark 的意思. 但是有很多外國(guó)人, 不管他們的英語(yǔ)再流利, 不管在美國(guó)住多久, 卻還是常常會(huì)有聽不懂的狀況. 像小笨霖的指導(dǎo)教授是歐洲人, 但在美國(guó)也待超過(guò)十年了, 英語(yǔ)的流利自然是不在話下. 可是呢? 有一次我跟她說(shuō) I can only give you a ballpark. 她卻問(wèn)我 ballpark 是什么意思. 我講這個(gè)小故事給各位聽的原因, 就是告訴你們拿這種俚語(yǔ)去跟美國(guó)人交談, 通常是沒(méi)問(wèn)題的, 但是如果去跟英語(yǔ)同樣也很流利的老印, ABC, 或是在美國(guó)住了很久的外國(guó)人, 則不保證他們能聽得懂. 政治紀(jì)律遵守不好,其他方面的紀(jì)律也遵守不好。要立志做大事,把心思用在工作上,用在干事業(yè)上,用在為職工群眾謀利益上。外企office常用英語(yǔ) 1. In the middle of something?正在忙嗎?這位新的財(cái)務(wù)長(zhǎng)被派來(lái)把公司從赤字中拯救出來(lái). 中國(guó)人喜歡紅色, 所以股市大漲時(shí)盤面上都是紅通通的一片. 不過(guò)歐美國(guó)家對(duì)紅色的認(rèn)知?jiǎng)t大不相同, 紅色就表示虧損, 赤字. 像之前提到的 bottom line 如果是用紅筆寫的, 那就是表示公司整體上來(lái)說(shuō)是賠錢的. 相反的如果是用黑筆寫的, 則表示是賺錢的. 所以我們??梢月牭?in the red 或是 in the black 這樣的講法, 其實(shí)就是指公司賺不賺錢. 當(dāng)然啦, 我們也可以用最簡(jiǎn)單的講法, lose money 和 make money 或是形容詞 unprofitable 和 profitable來(lái)表示賠錢或賺錢. 例如這家公司是賺錢的, 你可以說(shuō), This pany is in the black., The pany is making money. 或是 The pany is profitable. 都可以. 講到這個(gè) profitable 讓我不得不提醒大家 nonprofit 這個(gè)字, 因?yàn)槌3S腥藭?huì)搞錯(cuò). Nonprofit 這個(gè)字指的并不是說(shuō)不賺錢的, 而是說(shuō)‘非營(yíng)利性質(zhì)的’, 例如像消費(fèi)者文教基金會(huì)我們就可以說(shuō)他是一個(gè) nonprofit organization, 非營(yíng)利機(jī)構(gòu), 這種組織就不是以賺錢為目的. 但 nonprofit able 的話則是指不賺錢的就等于 unprofitable 或是 nonprofitmaking. 外企office常用英語(yǔ)(二) 6. Shelly just called in sick. Shelly 剛打電話來(lái)請(qǐng)病假. Call in sick 是一個(gè)在辦公室內(nèi)常會(huì)用到的片語(yǔ), 指的是有人打電話來(lái)說(shuō)他生病了不能來(lái)上班. 有興趣聽老美講這句話的人不妨去看 What Women Want? (男人百分百) 這部電影, 我記得他們就有用 call in sick 這個(gè)片語(yǔ). 當(dāng)然啦, 這種事想也知道一定有相當(dāng)?shù)谋壤峭祽卸幌雭?lái)上班而已, 不然就是員工找借口集體罷工, 例如 Some workers called in sick to have a strike. (有些工人藉由集體打電話請(qǐng)病假來(lái)罷工.) 那如果是正常的請(qǐng)病假 (sick leave/ medical leave) 要怎么講? 你可以說(shuō), I need a sick leave for two days. (我需要請(qǐng)兩天病假.) 或是如果是因?yàn)槔掀乓置淞? 想要請(qǐng)事假 (personal leave), 你可以說(shuō), I39。m looking for Mr. Wolf. (我要找伍夫先生) 接待小姐就可以反問(wèn)他, And you are? (你是?) 所以像這種簡(jiǎn)單又好用的句子大家一定要記起來(lái)喔! 3. I39。 他出去吃午餐了, 你要不要一小時(shí)后再打來(lái)? m calling to check my order . 以前我因?yàn)椴恢?check order status 這個(gè)用法, 常拉拉雜雜講了一堆才能表達(dá)我的意思. 例如我可能會(huì)說(shuō), I ordered something yesterday. Can you check if you39?! 癙age me.” 說(shuō)“Call me.”的很土;49,manuel 工作手冊(cè),指南50,expense