【正文】
you.英語翻譯證書考試一級(jí)口譯證書考試一、級(jí)別描述與適用對(duì)象通過一級(jí)口譯證書考試的考生能夠做各種正式場(chǎng)合的交替?zhèn)髯g和同聲傳譯,達(dá)到專業(yè)翻譯水平;能夠勝任高級(jí)別正式場(chǎng)合的講話及各類國際會(huì)議的交替?zhèn)髯g和同聲傳譯工作。該部分采取聽錄音做同聲傳譯的方式。本級(jí)別考試的適用對(duì)象為具有英語專業(yè)或英語翻譯專業(yè)研究生水平者或具有同等水平的各類人員。正式考試前考生每人可獲得一張口譯證書考試考生須知,須知指導(dǎo)考生如何填寫姓名、考點(diǎn)和考號(hào)以及考試方式,此外在考試內(nèi)容一項(xiàng)中給出了各部分考試的內(nèi)容簡介。第三部分漢譯英交替?zhèn)髯g,要求考生將一段250字左右的漢語講話譯成英語。第一部分占總分的40%,滿分為40分,第二部分占總分的30%,滿分為30分,第三部分占總分的30%,滿分為30分。每段講話錄音中,每隔幾秒鐘或幾十秒鐘后有一段停頓,停頓時(shí)間約為播放錄音時(shí)間的1—,該時(shí)間是留給考生翻譯的時(shí)間。英語翻譯證書考試三級(jí)口譯證書考試一、級(jí)別描述與適用對(duì)象通過三級(jí)口譯證書考試的考生能夠做一般性講話和會(huì)談的口譯;能夠勝任一般性的交替?zhèn)髯g和陪同口譯工作。口譯采取聽錄音做翻譯的方式進(jìn)行。三、考試計(jì)分方式與合格線考試采取百分制計(jì)分方式,交替?zhèn)髯g和同聲傳譯各占50%,滿分分別為50分??忌鷮⒙牭降挠⒄Z或漢語講話分別譯成漢語或英語,并同時(shí)錄在磁帶上。[TONE] // [TONE]中國是亞洲的一員,有十三億人口。發(fā)展經(jīng)濟(jì)是亞洲各國的首要任務(wù)。我愿意與大家共同探討新世紀(jì)新亞洲區(qū)域合作與發(fā)展的問題。三、考試結(jié)束后,再次檢查是否在錄音磁帶的A面標(biāo)簽上正確填寫了自己的姓名、考點(diǎn)和考號(hào),檢查完畢,離開考場(chǎng)。但是,與歐洲和北美區(qū)域合作相比,亞洲區(qū)域合作相對(duì)落后。[TONE] // [TONE]第三,實(shí)行開放式的地區(qū)合作。本級(jí)別考試的適用對(duì)象為經(jīng)過專業(yè)英語翻譯培訓(xùn),擁有英語翻譯經(jīng)驗(yàn)的專業(yè)翻譯人員或具有同等能力的各類人員。 考生須將聽到的英語或漢語講話分別同傳譯成漢語或英語。二、考試形式、內(nèi)容與考試時(shí)間二級(jí)口譯證書考試分為兩部分,第一部分英譯漢交替?zhèn)髯g,要求考生將一段500詞左右的英語講話譯成漢語。三、考試計(jì)分方式與合格線考試采取百分制計(jì)分方式,滿分為100分??荚嚂r(shí)間大約為30分鐘??荚嚭细駱?biāo)準(zhǔn)為總分70分,并要求第一部分不低于24分,第二部分不低于18分,第三部分不低于18分。考生將聽到的一段英語或漢語講話分別譯成漢語或英語,并同時(shí)錄在磁帶上??荚嚭细駱?biāo)準(zhǔn)為總分70分,并要求英譯漢、漢譯英的單項(xiàng)得分分別不低于30分??荚嚂r(shí)間大約為30分鐘。兩部分的考試時(shí)間分別約為30分鐘,兩部分考試之間間隔1小時(shí)。該部分的考試采取聽錄音做翻譯的方式進(jìn)行。亞洲國家應(yīng)通過APEC、亞歐會(huì)議和東亞-拉美合作論壇等渠道,進(jìn)一步加強(qiáng)與各大洲國家的合作。這里,我談幾點(diǎn)看法:[TONE] // [TONE]第一,以經(jīng)濟(jì)合作為重點(diǎn),逐步拓展全方位合作。錄音稿Certificate of English Interpretation: Level 2Now please listen to the instructions about th