freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

延安大學(xué)研究生ppt課件(存儲(chǔ)版)

  

【正文】 ursue the independent foreign policy of peace. 結(jié)論 毫無(wú)疑問(wèn) , 在全球一體化高度發(fā)展的今天 , 作為世界上最大的發(fā)展中國(guó)家 , 我們的治國(guó)方針和政策將會(huì)受到外界越來(lái)越多的關(guān)注 。 我們要繼續(xù)堅(jiān)定不移地 保持社會(huì)穩(wěn)定 。 We will set up a sound service system for small and mediumsized enterprise. We will promptly revise the criteria for classifying such enterprises, accelerate the development of a public service platform and an information work for them and bases for small business startups. 1 對(duì)四字格的翻譯 盡管政論文屬于信息型文本 , 但為了增強(qiáng)語(yǔ)氣 ,使文章更具號(hào)召力 , 會(huì)用到一些修辭手法 , 常見(jiàn)的有四字格和排比句等 。 因此 , 譯者必須在透徹理解原文的基礎(chǔ)上 , 深挖句子與句子間的邏輯關(guān)系 , 采用各種方法 , 把原文中隱性的關(guān)系明確顯現(xiàn)出來(lái) 。這類(lèi)句式政論文中隨處可見(jiàn),在漢語(yǔ)語(yǔ)境下并不會(huì)影響讀者的理解,而英語(yǔ)中則會(huì)造成歧義。 Firstclass education is a prerequisite for cultivating high caliber personnel and building a great country. 2) 對(duì)數(shù)字縮略語(yǔ)的翻譯 政論文在詞匯方面的另一大特點(diǎn)是常使用數(shù)字縮略詞 。政論文的目標(biāo)讀者都是外籍人士 , 其語(yǔ)言 、 民族心理 、 歷史文化背景 、 生活習(xí)慣 、 閱讀習(xí)慣等都與我們不同 。 本文擬以該理論為指導(dǎo) , 結(jié)合實(shí)例探討政論文的文體特征及其英譯策略 , 以期為其他類(lèi)似的政論文的翻譯提供一些思路和方法 。 我們應(yīng)該充分利用這個(gè)機(jī)會(huì)向其他國(guó)家介紹我們的文化 、 政治和經(jīng)濟(jì) 。 它既包括國(guó)家黨政領(lǐng)導(dǎo)人的重要言論 , 又包括關(guān)乎國(guó)家大政方針的政策文件等 。 德國(guó)功能目的論強(qiáng)調(diào)譯者在翻譯過(guò)程中以譯文的預(yù)期功能為出發(fā)點(diǎn),根據(jù)各種語(yǔ)境因素,選擇最佳處理方法。本文政論文的實(shí)例及其英譯本,分析政論文在詞匯、句法和修辭等方面的文體特征及其翻譯策略。 “ 三農(nóng) ” “ agriculture, rural and farmers” “ 三個(gè)代表 ” “ three represents” “ the CPC represents the development trend of ad
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
教學(xué)課件相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1