【正文】
pass sth from one person to anotherChina39。The soldiers were trained in unarmed bat. 士兵們接受了徒手格斗訓(xùn)練。這通常指高度傳染性(highly contagious),同時(shí)影響很多人,迅速?gòu)V泛傳播的疾病。The coronavirus epidemic in China surpassed a grim milestone on Sunday with a death toll that exceeds that of the SARS outbreak 17 years ago.周日,中國(guó)的冠狀病毒疫情超過(guò)了一個(gè)嚴(yán)峻的里程碑,死亡人數(shù)超過(guò)了17年前的SARS疫情。He is under the illusion that he will get an extra bonus.他存有幻想,認(rèn)為他將得到一筆額外的獎(jiǎng)金。gasoline n. 汽油常用于美語(yǔ),也可拼作gasolene。(A significant rebellion was under way and that the government had to react strongly to put an end to it.)Similarly, one might repress (rather than suppress) a smirk in order to maintain a serious appearance, and one would take a medicine that suppresses (rather than represses) a cough in order to reduce its severity.21. 名聲 fame, renown, repute, reputationfame n. 名譽(yù),名氣指人、地方、機(jī)構(gòu)等的知名度。He has gaind considerable repute. 他已相當(dāng)出名。the corn/forest/green belt 玉米/森林/綠色地帶the Bible Belt《圣經(jīng)》地帶(指美國(guó)南部新教教義極具影響的地區(qū))the Belt and Road initiative 一帶一路合作倡議district n. 地區(qū),行政區(qū)多指由政府等機(jī)構(gòu)出于行政管理等目的而明確劃分的地區(qū)。She has decided to buy a car. 她決定買輛汽車。24. 報(bào)仇,報(bào)復(fù) revenge, avengerevenge常作名詞,在正式文體中也可用作動(dòng)詞;而avenge只能作動(dòng)詞Dawson takes revenge on the man by knifing him to death.道森用刀殺死了他的仇人。The prince was later revenged on his father39。She never thought to avenge herself on her husband who had had an affair. 她從未想過(guò)報(bào)復(fù)有外遇的丈夫。He resolved to get up earlier the next morning.他決意第二天早一點(diǎn)起床。Ships are rarely seen on this stretch of the river.這一河段少有船只經(jīng)過(guò)。re large areas in Australia still unpopulated.在澳大利亞還有大片地區(qū)至今荒無(wú)人煙。但repute是不可數(shù)名詞,reputation是可數(shù)名詞。(The government always maintained control and that the rebellious forces never posed a serious threat to governmental power before being put down.)suppress vt. 鎮(zhèn)壓;忍住表示“a more active curtailment, an active fight against an opposing force”。Women and children are prone to bee pitiable victims of war. 婦女和兒童很容易成為可憐的戰(zhàn)爭(zhēng)受害者。She suffers from the illusion that she can39。The prospect is daunting. A pandemic—an ongoing epidemic on two or more continents—may well have global consequences.前景令人望而生畏。例如,“熱帶特有的疾?。╠iseases endemic to the tropics)”。bat n. 戰(zhàn)斗,作戰(zhàn);格斗指戰(zhàn)爭(zhēng)中的軍事行動(dòng),尤指小規(guī)模的戰(zhàn)斗,作此義解時(shí)??膳caction 換用;也可指人或群體間的打斗。contract vt. 感染(疾?。坏茫ú。ヽontract 指的是“the action of receiving or getting a disease or illness”。例如:作動(dòng)詞時(shí),倒車reverse the car,倒序reverse the order;做形容詞時(shí),紙張的背面the reverse side。You can39。vanish v. 消失強(qiáng)調(diào)莫名其妙地突然消失。This container has good heatretaining properties.這種容器保溫性能很好。The physical characteristics of objects should also be taken into account. 物體的物理特征也應(yīng)考慮進(jìn)去。terrain n. 地帶,地形描述某地區(qū)的地形或地勢(shì)時(shí)用terrain:The truck bumped its way over the rough terrain.卡車在崎嶇不平的地面上顛簸行進(jìn)。I came to London with the intention of studying English literature. 我來(lái)倫敦是為了學(xué)習(xí)英國(guó)文學(xué)。(No pains, no 。指得到自己想要的東西,可以是經(jīng)過(guò)努力得來(lái)的,可以是沒有經(jīng)過(guò)努力而得到的。ve suddenly acquired a stepbrother. 我突然有了一個(gè)繼兄弟。re going to quit?他憑什么認(rèn)為他們要離職?Public spending is supposed to fall, not rise, in the next few years.在接下來(lái)的幾年里,政府開支應(yīng)該會(huì)下降,而不是上升。5. 推測(cè),假定 assume, presume, proposeassume v. 設(shè)想,假定 指想當(dāng)然地將未經(jīng)證實(shí)的事當(dāng)真,比較武斷。4. 顧客 client, consumer, customerclient n. 客戶,委托人指接受專業(yè)人士、公司、組織等提供的服務(wù)或建議的人。d expected.他們表現(xiàn)得比我預(yù)料的更為克制。A constraint prevents something from happening.We have to work within severe constraints of time and money. 我們必須在時(shí)間緊迫、資金緊張的限制下工作。restrict v. 限制,限定指控制某事物的大小、數(shù)量或范圍,側(cè)重限制行為。We must limit our spending. 我們必須限制開支。2. 限制 limit, restriction, constraint, restraintlimit指極限、限量、限額。constraint也可表示“控制,限制”,比restaint更正式,口氣也更重,所表達(dá)的“控制”