【正文】
This generation ing up – unselfish, altruistic, creative, patriotic – I39。And to all of you out there – every organizer who moved to an unfamiliar town and kind family who weled them in, every volunteer who knocked on doors, every young person who cast a ballot for the first time, every American who lived and breathed the hard work of change – you are the best supporters and organizers anyone could hope for, and I will forever be yes, you changed the :每一個搬到自己不熟悉的小鎮(zhèn)的組織者,還有那些熱情招呼他們進門的家庭,每一個上門游說的志愿者,每一個第一次投票的年輕人,每一位在充滿變數的時事中艱難生活的美國人……你們是最好的支持者和組織者,我永遠感激你們。To my remarkable staff: For eight years – and for some of you, a whole lot more – I39。你們對這些年來外界的關注應付自如。你將白宮變成一個歡迎所有人來的地方。ve been not only my wife and mother of my children, but my best took on a role you didn39。That faith I placed all those years ago, not far from here, in the power of ordinary Americans to bring about change – that faith has been rewarded in ways I couldn39。ve seen our doctors and volunteers rebuild after earthquakes and stop pandemics in their 39。ll a reservoir of goodness in others can be a risk, and there will be times when the process disappoints for those of us fortunate enough to have been a part of this work, to see it up close, let me tell you, it can energize and more often than not, your faith in America – and in Americans – will be ,有時你將面臨失敗。re tired of arguing with strangers on the internet, try to talk with one in real 。如果我們認為一部分人比其他人更具備自稱美國人的資格,如果我們默認整個系統(tǒng)的腐敗是不可避免的,如果我們不詳加考量便決定自己的選票,那么我們之間的紐帶也會被削弱。In his own farewell address, George Washington wrote that selfgovernment is the underpinning of our safety, prosperity, and liberty, but “from different causes and from different quarters much pains will be taken...to weaken in your minds the conviction of this truth。s really just a piece of has no power on its , the people, give it powerwith our participation, and the choices we or not we stand up for our or not we respect and enforce the rule of is no fragile the gains of our long journey to freedom are not 、天賦的優(yōu)勢。我們所有人,不論黨派,都應該致力于重建我們的民主體制的任務。s why we cannot withdraw from global fightsto expand democracy, and human rights, women39。s why, for the past eight years, I39。我們領導的反伊斯蘭國全球聯盟除掉了他們的首領,他們侵占的土地我們奪取了大約一半。他們帶來的威脅源于對變化的恐懼,對不同外表、言行和信仰的恐懼;法治是保證當權者承擔責任的手段,他們卻蔑視法治,他們對異見和思想自由從來不尊重。the fear of people who look or speak or pray differently。正是這一精神使我們國家成為世界經濟的引擎。我們領導世界各國達成協(xié)議,承諾拯救我們生活的星球。s as my mother used to tell me, reality has a way of catching up with ?如果政客沒有對削減企業(yè)稅感到不滿的話,那我們提議增加對學齡前兒童的支出時,他們憑什么感到憤怒呢?在抨擊其他政黨腐敗的同時,我們怎么能寬宥黨內腐敗呢?這些行為不只是不誠實,更是對事實的區(qū)別對待,是自我毀滅的行徑。我們的民主體制設計便是基于此。赤裸裸的黨爭、經濟和地域方面不斷攀升的自滿情緒、迎合不同人群造成的媒體間的分裂,這些都使區(qū)別對待的做法看起來是自然的,甚至是不可避免的。to start with the premise that each of our fellow citizens loves this country just as much as we do。當他們發(fā)起和平示威時,他們不是在要求特殊對待,他們只是在要求國父們承諾的平等對待。t suddenly vanish in the 39。芬奇為作家哈珀這是我們憲法的要求,也是我們最高理想的要求。如果把每個經濟問題都視為努力工作的白人中產階級和不付出勞動的少數群體之間的斗爭,那么各個階層工人的努力都只是徒勞,富裕階層卻得以進一步堅守他們的既得利益。種族問題依然是造成我們社會分裂的一股強力。我們可以就如何才能更好地實現這些目標展開討論。自動化將使許多優(yōu)質崗位上的中產階級工人被取代。the waitress and health care worker who struggle to pay the billsconvinced that the game is fixed against them, that their government only serves the interests of the powerfula recipe for more cynicism and polarization in our ,出現了一種說法是美國進入后種族時代(種族歧視已經不存在),這只是一個愿景,并不是現實。Health care costs are rising at the slowest rate in fifty if anyone can put together a plan that is demonstrably better than the improvements we39。wages, ines, home values, and retirement accounts are rising again。There have been moments throughout our history that threatened to rupture that beginning of this century has been one of those shrinking world, growing inequality。我們的青年和發(fā)展動力,我們的多樣性和開放程度,我們應對風險和進行革新的能力,都在向我們表明未來應該是屬于我們的。s hopes, and because of you, by almost every measure, America is a better, stronger place than it was when we ,這就是你們所做到的。Yes, our progress has been work of democracy has always been hard, contentious and sometimes every two steps forward, it often feels we take one step the long sweep of America has been defined by forward motion, a constant widening of our founding creed to embrace all, and not just ,我們取得的進步并不對每個人來說都是公平的,民主的事業(yè)總是艱難的、充滿爭議的,有時甚至是血腥的。正是這一召喚引領著愛國者推翻暴政、選擇共和,引領著西進運動,引領著勇敢的奴隸們建造通向自由的地下鐵路。我們,每一個公民,必須通過民主的工具,來創(chuàng)建一個更加完美的國家。s not just my 39。是你們讓我成為一個更好的總統(tǒng),一個更好的人。)My fellow Americans, Michelle and I have been so touched by all the wellwishes we39。re on live TV here, I39。ve got to ,我要開始演講了。ve received over the past few tonight it39。I first came to Chicago when I was in my early twenties, still trying to figure out who I was。s the beating heart of our American ideaour bold experiment in ,我仍然堅信這一點。This is the great gift our Founders gave freedom to chase our individual dreams through our sweat, toil, and imaginationand the imperative to strive together as well, to achieve a greater ,我們擁有用汗水、辛勞和想象力去追逐我們的個人夢想和自由,以及共同奮斗、實現更偉大共同利益的責任。它也吸引著大批移民和難民越過大洋、越過格蘭德河(位于美墨之間)來到這片土地,鼓動女性走向投票站,給工人們以團結的動力。每向前邁兩步,給人的感覺卻是我們退后了一步。是你們促成了這些變化,你們讓希望成真,也正是因為你們,無論從哪個角度看,現在的美國比我上任時變得更好、更強。But that potential will be realized only if our democracy if our politics reflects the decency of the our if all of us, regardless of our party affiliation or particular interest, help restore the sense of mon purpose that we so badly need right ,只有我們保持民主這些潛力才會發(fā)揮出來。demographic change and the specter of terrorismthese forces haven39。poverty is falling wealthy are paying a fairer share of taxes even as the stock market shatters unemployment rate is near a tenyear uninsured rate has never, ever been ,我們的民主政體發(fā)揮作用的前提是我們承認每個人都在經濟發(fā)展中享有機會。ve made to our health care systemthat covers as many people at less costI will publicly support 。因為種族問題在我們的社會中仍然是一種強有力的分裂力量。And so we must forge a new social pactto guarantee all our kids the education they need。但是我們不能因這些目標本身而感到自滿?,F在,不管有些人持怎樣的說法,我的閱歷告訴我種族間的關系比10年、20年或30年前都要融洽。如果我們單憑移民群體的孩子和我們相貌不同便不愿意投資在他們身上,那么我們將同時損害我們自己孩子的前途。But laws alone won39。李的小說《殺死一只知更鳥》中塑造的正直律師的典范形象),他曾說“除非你站在另一個人的角度考慮問題,除非你爬進他的身體并來回走動,否則你是不會真正了解這個人的。60s。For native