【正文】
乙方不得干涉此種直接貿(mào)易,也無權(quán)向甲方提出任何補(bǔ)償或傭金要求。該委員會(huì)的決定是終局的,對(duì)雙方均具有約束力。 ments. Meanw hile, Party B shall, from time to time, send to party A samples of similar modities offered by other suppliers, together w ith their prices, sales information and advertising materials. 8. 宣傳廣告費(fèi)用 Advertising amp。 In ... only. 4. 訂單的確認(rèn) Confirmation of Orders 本協(xié)議所規(guī)定商品的數(shù)量、價(jià)格及裝運(yùn)條件等,應(yīng)在每筆交易中確認(rèn),其細(xì)目應(yīng)在雙方簽訂的銷售協(xié)議書中作出規(guī)定。 一旦發(fā)現(xiàn)侵權(quán),乙方應(yīng)立即通知甲方并協(xié)助甲方采取措施保護(hù)甲方權(quán)益。 Party B shall not sell, distribute or promote the sales of any products petitive w ith or similar to the above modity in Singapore and shall not solicit or accept orders for the purpose of selling them outside Singapore. Party A shall refer to Party B any enquiries or orders for the modity in question received by Party A from other firms in Singapore during the validity of this agreement. 8. 商情報(bào)告 Market Report 為使甲方充分了解現(xiàn)行市場情況,乙方承擔(dān)至少每季度一次或在必要時(shí)隨時(shí)向甲方提供市場報(bào)告, 內(nèi)容包括與本協(xié)議代理商品的進(jìn)口與銷售有關(guān)的地方規(guī)章的變動(dòng)、當(dāng)?shù)厥袌霭l(fā)展趨勢(shì)以及買方對(duì)甲方按協(xié)議供應(yīng)的貨物的品質(zhì)、包裝、價(jià)格等方面的意見。 Party A hereby appoints Party B as its Exclusive Agent to solicit orders for the modity stipulate in Article 3 from customers in the territory stipulated in Article 4,and Party B accepts and assumes such appointment. 3. 代理商品 Commodity 中國石材網(wǎng) 外貿(mào)助手 金魚 牌洗衣機(jī)。 The price for each individual transaction shall be fixed through negotiations betw een Party B and the buyer, and subject to Party A39。 傭金在甲方收到每筆訂單的全部貨款后才會(huì)支付。 Supplier: ( hereinafter called party A) Agent: ( hereinafter called party B) Party A hereby appoint Party B to act as his selling agent to sell the modity mentioned below . 2. 商品名稱及數(shù)量或金額 中國石材網(wǎng) 外貿(mào)助手 Commodity and Quantity or Amount 雙方約定,乙方在協(xié)議有效期內(nèi), 銷售不少于 **的商品。s fulfillment of the total turnover mentioned in Article 2, Party A shall pay to Party B... % mission on the basis of the aggregate amount of the invoice value against the shipments effected. 7. 市場情況報(bào)告 Reports on Market Conditions 乙方每 3 個(gè)月向甲方提供一次有關(guān)當(dāng)時(shí)市場情況和用戶意見的詳細(xì)報(bào)告。 若協(xié)議一方未履行協(xié)議條款,另一方有權(quán)終止協(xié)議。若有買主希望從甲方直接訂購,甲方可以供貨,但甲方須將有關(guān)銷售確認(rèn)書副本寄給乙方,并按所達(dá)成交易的發(fā)票金額給予乙方 *%的傭金。 This Agreement shall be subject to the terms and conditions in the Sales Confirmation signed by both parties hereto. 本協(xié)議于 **年 *月 *日在 **簽訂,正本兩份,甲乙雙方各執(zhí)一份。