【正文】
8. 有趣的是 ,激光和普通燈光雖然性能不同,但都是同樣的東西。 4) Drills are capable of putting holes in solid stock in contrast to boring tools and reamers which are suitable only for enlarging holes. 鉆頭能在實(shí)體坯料上鉆孔, 這與鏜刀和鉸刀不同 ,鏜刀和鉸刀只適用于擴(kuò)孔。 2. Often, the worktable is made with straight and T slots for bolting work into position. 工作臺(tái)通常帶有直槽和 T型槽, 以便用螺栓把工件固定在適當(dāng)?shù)奈恢蒙?。 試比較:他們已發(fā)現(xiàn)一種更簡(jiǎn)便的精密測(cè)量方法被報(bào)道。 應(yīng)當(dāng)注意 ,刀具的耐用度主要受切削速度的影響。 二、謂語(yǔ)分譯 1.主語(yǔ)從句的謂語(yǔ)分譯 這是帶形式主語(yǔ) it的主語(yǔ)從句的一種常用翻譯方法。這樣,可使譯文層次分明,簡(jiǎn)煉、明確、符合漢語(yǔ)規(guī)范。 試比較:很寬廣的進(jìn)給范圍使本機(jī)床適合于加工各種不同的工件。 試比較:焊接時(shí)太大的電流使得熔敷金屬不可能停留在正確的位置上。 1) The weight of an object has been found to vary from place to place on the earth. 已經(jīng)發(fā)現(xiàn) ,一個(gè)物體的重量在地球上因地而異。 試比較:在工業(yè)中某些金屬混合物即合金已經(jīng)大大地發(fā)展了被說(shuō)明。 試比較:成形法采用具有形狀與所切削的兩齒之間的齒槽相同的刀具。 5.他們企圖把機(jī)器損壞的過(guò)失加在我們頭上,但這是徒勞的。 。 3.金屬和一種或多種元素化合在一起, 這種情況就更多了 。 1) Power can be transmitted over a great distance with practically negligible loss if it is carried by an electric current. 動(dòng)力如果用電流來(lái)傳輸?shù)脑?,就可以輸送到很遠(yuǎn)的距離, 而且損耗實(shí)際上可以忽略不計(jì) 。 試比較:生鐵是一種含碳量在百分之二以上的鐵碳合金。 試比較:設(shè)計(jì)工程師在制造過(guò)程中起主要作用很明顯。 試比較:順銑可以獲得較好的表面光潔度,已經(jīng)被表明。 試比較:較低的溫度伴隨著較慢的生長(zhǎng)速率。 1) Lower temperatures are associated with lower growth rates