【正文】
The valid period for Party A to entrust . . . . . .、 . 第八條,仲裁 Article Ⅷ ,Arbitration: 執(zhí)行本協(xié)議發(fā)生爭議,必須 經(jīng)由甲、乙雙方友好協(xié)商解決 。 2. After Party A receives the samples, and if Party A is satisfied with the samples, Party A should formally make orders and sign the sales confirmation. . . . . . . sales confirmation should include the following items: . . . . . .. , . . . . . . 4. To ensure the quality of products, . . . . . . fees for making moulds. . . . . . 第三 條,傭金的結(jié)算、支付方式及支付時間 Article Ⅳ , Commission: 對于乙方提供的代理采購服務,甲方支付一定傭金給乙方,傭金以甲方委托乙方代理采購的貨款金額包括樣品款 )為計算基數(shù),傭金的計算方式如下: . . . . . . For the Agent39。 (若遇特殊情況和不可抗拒力因素除外 )。特 簽訂 以下合同,以便雙方共同遵守。s professional lawyer39。 one party breaches the agreement. . . . . .. 4. 如甲方逾期支付傭金超過三個工作日, . . . . . .。 Should any dispute arises during the performance of this agreement, both the two parties should solve it by friendly negotiation. Should no settlement be reached throught negotiation, the case shall then be submitted for arbitration to the China International Economic and Trade Arbitration Commission, South China SubCom