【正文】
e borne by the Seller. In su a case the Buyer may if so requested send a sample of the goods in question to the Seller provided that sampling and sending of su sample is feasible. 章名」 22 Damages: With the exception of late delivery or nondelivery due to “Force Majeure〞 causes if the Seller fails to make delivery of the goods in accordance with the terms and conditions jointly or severally of this Contract the Seller shall be liable to the Buyer and indemnify the Buyer for all losses damages including but not limited to purase price and/or purase price differentials deadfreight demurrage and all consequential direct or indirect losses. The Buyer shall nevertheless have the right to cancel in part or in whole of the contract without prejudice to the Buyer‘s right to claim pensations. 章名」 23 Force Majeure: Neither the Seller or the Buyer shall be held responsible for late delivery or nondelivery owing to generally recognized “Force Majeure〞causes. However in su a case the Seller shall immediately advise by cable or telex the Buyer of the accident and airmail to the Buyer within 15 days after the accident a certificate of the accident issued by the petent government authority or the amber of merce whi is located at the place where the accident occurs as evidence thereof. If the said “Force Majeure〞 cause lasts over 60 days the Buyer shall have the right to cancel the whole or the undelivered part of the order for the goods as stipulated in Contract. 章名」 24 Arbitration: Both parties agree to att to resolve all disputes between the parties with respect to the application or interpretation of any term hereof of transaction hereunder through amicable negotiation. If a dispute cannot be resolved in this manner to the satisfaction of the Seller and the Buyer within a reasonable period of time um not exceeding 90 days after the date of the notification of su dispute the case under dispute shall be submitted to arbitration if the Buy一般貨物出口合同格式〔附英文〕er should decide not to take the case to court at a place of jurisdiction that the Buyer may deem appropriate. Unless otherwise agreed on by both parties su arbitration shall be held in ________ and shall be governed by the rules and procedures of arbitration stipulated by the Foreign Trade Arbitration mission of the ina Council for the Promotion of International Trade. The decision by su arbitration shall be accepted as final and binding on both parties. The arbitration fees shall be borne by the losing party unless otherwise awarded.內(nèi)容總結(jié) (1)一般貨物出口合同格式〔附英文〕 “運(yùn)費(fèi)已付〞如系FOB/FAS條款那么注明“““人力不可抗拒〞而推延或不能交貨者除外假如賣方不能交貨或不能按合同規(guī)定的條件交貨賣方應(yīng)負(fù)責(zé)向買方賠償由此而引起的一切損失和遭受的損害包括買價(jià)及/或買價(jià)的差價(jià)、空艙費(fèi)、滯費(fèi)以及由此而引起的直接或間接損失 。仲裁費(fèi)用除非另有由敗訴一方負(fù)擔(dān)。假如上述“人力不可抗拒〞繼續(xù)存在60天以上買方有權(quán)撤銷合同的全部或一部。一般貨物出口合同格式〔附英文〕“運(yùn)費(fèi)已付〞如系FOB/FAS條款那么注明“““人力不可抗拒〞而推延或不能交貨者除外假如賣方不能交貨或不能按合同規(guī)定的條件交貨賣方應(yīng)負(fù)責(zé)向買方賠償由此而引起的一切損失和遭受的損害包括買價(jià)及/或買價(jià)的差價(jià)、空艙費(fèi)、滯費(fèi)以及由此而引起的直接或間接損失。但賣方應(yīng)在事故發(fā)生后立即用電報(bào)或電傳告買方并在事故發(fā)生后15天內(nèi)航空郵寄買方災(zāi)害發(fā)生地點(diǎn)之有關(guān)或商會所出具的證明證實(shí)災(zāi)害存在。除雙方另有協(xié)議仲裁應(yīng)在中國北京舉行并按中國國際貿(mào)易促進(jìn)會對外貿(mào)易仲裁會所制訂的仲裁規(guī)那么和程序進(jìn)展仲裁該仲裁為終裁決對雙方均