【正文】
體進(jìn)行雙輸入法實(shí)驗(yàn),在煙草的瞬時(shí)表達(dá)體系中用明亮的黃色熒光蛋白標(biāo)定線粒體,用綠色熒光蛋白標(biāo)定載體蛋白,進(jìn)行亞細(xì)胞定位,結(jié)果表明,玉米和擬南芥的載體蛋白均靶向至線粒體(共定位)。比較基因組分析表明,被子植物有兩種截然不同的輔酶a轉(zhuǎn)運(yùn)蛋白同源基因,而不開(kāi)花植物僅有一個(gè)基因。這意味著這些細(xì)胞器有輔酶a轉(zhuǎn)運(yùn)載體。當(dāng)然遇到了一些問(wèn)題,主要是詞和句。翻譯前可以看看相關(guān)的中文文獻(xiàn),第一次我把a(bǔ)ssembly framework翻譯成了“裝置結(jié)構(gòu)”,但看了另一篇文獻(xiàn)后發(fā)現(xiàn)翻譯成“組件骨架”更精確。篇二:bk文獻(xiàn)翻譯心得文獻(xiàn)翻譯心得第一次做整篇論文的書(shū)面翻譯,還是很有收獲。城市是全社會(huì)參與建設(shè)的復(fù)雜的超級(jí)綜合體,生態(tài)城在很多方面必須對(duì)傳統(tǒng)的城市建設(shè)理念、手段進(jìn)行創(chuàng)新,這些創(chuàng)新必須能夠得到城市主要建設(shè)參與主體的普遍認(rèn)同和自覺(jué)的實(shí)施,這樣才有成功的可能,才是可實(shí)現(xiàn)的城市方案,停留在大腦或紙面上的,或通過(guò)行政命令強(qiáng)制推行的生態(tài)城是沒(méi)有意義的。將來(lái)這些生態(tài)城有的可能成功,有的可能失敗,但作為一項(xiàng)開(kāi)拓性、探索性的事業(yè)來(lái)講,失敗具有與成功一樣的意義與價(jià)值。提出建設(shè)生態(tài)城市或低碳城市的省市,在地理分布上遍及全國(guó)各地;規(guī)模上大到整個(gè)市域,小到一個(gè)街區(qū);途徑上有老城改造,也有新城建設(shè);模式上有政府統(tǒng)一建設(shè),有社會(huì)資本參與,也有很多國(guó)際合作開(kāi)發(fā)項(xiàng)目。說(shuō)實(shí)話(huà),翻譯挺難的,在這過(guò)程中很多時(shí)候會(huì)出現(xiàn)中式的翻譯,反復(fù)查找,反復(fù)糾正,很煩人。當(dāng)然遇到了一些問(wèn)題,主要是詞和句。翻譯前可以看看相關(guān)的中文文獻(xiàn),第一次我把a(bǔ)ssembly framework翻譯成了“裝置結(jié)構(gòu)”,但看了另一篇文獻(xiàn)后發(fā)現(xiàn)翻譯成“組件骨架”更精確。第一篇:bk文獻(xiàn)翻譯心得文獻(xiàn)翻譯心得第一次做整篇論文的書(shū)面翻譯,還是很有收獲。心細(xì),有些復(fù)雜的句子,看第一遍是一個(gè)意思,看第二遍又是另一個(gè)意思,對(duì)于復(fù)雜句子的翻譯一定要精讀,尋找最得體的翻譯;對(duì)于有些詞也是同樣的道理,揣摩出最精確的意思。如文中的value,前面我一直翻譯成“價(jià)值”或“作用”,到后面發(fā)現(xiàn)應(yīng)該是“數(shù)值”的意思。最后要感謝老師能能抽空評(píng)閱!第二篇:文獻(xiàn)翻譯心得英文文獻(xiàn)翻譯心得體會(huì) 歷經(jīng)10周的時(shí)間,終于將這翻譯搞定,其中各種艱辛無(wú)以言表,但是既然是心得體會(huì),我想有必須寫(xiě)下,來(lái)表達(dá)我這過(guò)程中的一些體會(huì)。這文獻(xiàn)是有關(guān)于生態(tài)低碳城市的,近幾年全國(guó)掀起了建設(shè)生態(tài)城市、低碳城市的熱潮。目前生態(tài)城建設(shè)的進(jìn)度不一,水平也是良莠不齊。作為成功的生態(tài)城建設(shè)實(shí)踐,首先其理2 念、方法、途徑必須具有可操作性。以上就是我對(duì)生態(tài)低碳城市的一些體會(huì),同時(shí)我從翻譯中學(xué)到很多有關(guān)這方面的東西,我希望我以后會(huì)閱讀更多的英文文獻(xiàn),來(lái)豐富和充分自己。心細(xì),有些復(fù)雜的句子,看第一遍是一個(gè)意思,看第二遍又是另一個(gè)意思,對(duì)于復(fù)雜句子的翻譯一定要精讀,尋找最得體的翻譯;對(duì)于有些詞也是同樣的道理,揣摩出最精確的意思。如文中的value,前面我一直翻譯成“價(jià)值”或“作用”,到后面發(fā)現(xiàn)應(yīng)該是“數(shù)值”的意思。最后要感謝老師能能抽空評(píng)閱!篇三:文獻(xiàn)翻譯總結(jié)fin 老師自帶的文獻(xiàn)第2周植物在細(xì)胞質(zhì)中產(chǎn)生輔酶a(coa),但在線粒體,葉綠體和過(guò)氧化物酶體中使用它作為反應(yīng)。leu5p)和哺乳動(dòng)物(slc25a42)中得到確定。at1g14560和at4g26180,基因名)(載體蛋白),都補(bǔ)充了線粒體輔酶a載體突變體亮氨酸5生長(zhǎng)缺陷型酵母的生長(zhǎng)缺陷并基本恢復(fù)其線粒體內(nèi)輔酶a水平,證實(shí)這些蛋白有輔酶運(yùn)輸活動(dòng)。這些轉(zhuǎn)運(yùn)蛋白高度保守的特性,使得他們能夠在其他被子植物基因組中可靠表達(dá)。然而,盡管所有的生物都可以通過(guò)泛酸鹽合成coa,但只有原核生物、植物和真菌可以合成泛酸鹽,動(dòng)物只能從飲食中獲得泛酸鹽。酵母和哺乳動(dòng)物線粒體、過(guò)氧化物酶體同樣轉(zhuǎn)運(yùn)coa——因?yàn)樗麄儯ň€粒體、過(guò)氧化物酶體)不能自己合成。然而,現(xiàn)在還沒(méi)有在植物體的線粒體和葉綠體中發(fā)現(xiàn)有運(yùn)載coa的轉(zhuǎn)運(yùn)子。由多肽形成成熟蛋白的過(guò)程中,往往需要多輪折疊,每一輪都會(huì)使用到不同的伴侶分子。o甘露糖可以終止目標(biāo)分子的折疊,通過(guò)減少多肽鏈與kar2的結(jié)合,使錯(cuò)誤折疊的多肽脫離折疊周期。為了優(yōu)化折疊過(guò)程,伴侶分子通過(guò)周期性的結(jié)合和釋放,來(lái)減少環(huán)境中大分子對(duì)多肽折疊的不利的作用。在分泌途徑中,蛋白質(zhì)的合成和質(zhì)量控制功能位于內(nèi)質(zhì)網(wǎng)(er)上。這種蛋白質(zhì)分子要能夠模仿無(wú)用的折疊周期和蛋白質(zhì)終止機(jī)制。綠色熒光蛋白在哺乳動(dòng)物內(nèi)質(zhì)網(wǎng)上的折疊程度很低。ergfp錯(cuò)誤折疊的產(chǎn)品——二硫鍵連接的低聚物,容易形成δ2gfp變種。利用高分辨質(zhì)譜技術(shù),對(duì)6516個(gè)預(yù)測(cè)蛋白進(jìn)行半定量后,我們發(fā)現(xiàn)了其中存在基因水平轉(zhuǎn)移的證據(jù),并在蛋白水平上驗(yàn)證了動(dòng)物信號(hào)通路中存在重要的節(jié)點(diǎn)蛋白。絲盤(pán)蟲(chóng)的基因組最小,也被認(rèn)為是從刺細(xì)胞到對(duì)稱(chēng)動(dòng)物的進(jìn)化歷程中,甚至是全部后生動(dòng)物的先祖基因的現(xiàn)存替代品。盡管體外的芽沒(méi)有發(fā)育出超過(guò)64128個(gè)細(xì)胞的胚胎,但兩性生殖的方式仍然在dna中留下了痕跡。此外,由于蛋白質(zhì)的功能很大程度上取決于翻譯后修飾并且只能通過(guò)蛋白水平來(lái)研究,我們深入研究了一些重要的翻譯后修飾如磷酸化、甲基化的細(xì)節(jié)。線粒體酶的活性(檸檬酸合酶和琥珀酸脫氫酶)在心衰的時(shí)候下調(diào)40%,在心肌肥大的時(shí)候沒(méi)有變化。結(jié)論:在心肌肥大向心衰過(guò)度的時(shí)候,受損傷的線粒體dna的復(fù)制能夠引起先天性心臟病人右心室的dna數(shù)量的減少。對(duì)于手術(shù)的修復(fù)有些人有良好的反應(yīng),但是仍舊有些病人沒(méi)有。第二組通過(guò)己糖胺的生物合成途徑的葡萄糖流通導(dǎo)致細(xì)胞質(zhì)的翻譯后修飾和通過(guò)n乙酰葡萄糖胺調(diào)節(jié)細(xì)胞核蛋白。這將導(dǎo)致關(guān)鍵信號(hào)分子的磷酸化和胰島素信號(hào)轉(zhuǎn)導(dǎo)的衰減的改變。過(guò)剩的營(yíng)養(yǎng)和久坐的生活習(xí)慣使糖尿病越發(fā)猖狂。和胰島素結(jié)合時(shí),胰島素受體會(huì)催化胰島素受體底物蛋白的酪氨酸磷酸化,這會(huì)導(dǎo)致pi(3)k的被激活和數(shù)量上升。酪氨酸磷酸酶和磷脂肌醇磷酸酶對(duì)幾個(gè)明確的胰島素信號(hào)通路的位點(diǎn)發(fā)揮了抑制的作用。轉(zhuǎn)移酶催化了oglac與蛋白結(jié)合,而oglacase使其移除。udpglac的水平隨著葡萄糖、未酯化的脂肪酸、尿苷和谷氨酰胺的可用性。第5周摘要:ng2屬于硫酸軟骨素蛋白聚糖(cspg)家族,cspg會(huì)在脊髓損傷后上調(diào),是限制神經(jīng)纖維再生的主要因子,關(guān)于用抗ng2的單克隆抗體ng2ab來(lái)中和ng2對(duì)軸突的影響已有報(bào)道。本研究試圖弄清ng2ab能改善在脊髓半切損傷后突觸的信息傳播障礙的細(xì)胞及分子機(jī)制。ng2是結(jié)構(gòu)上獨(dú)立的跨膜的硫酸軟骨素蛋白聚糖(cspg)。我們最近發(fā)現(xiàn)cspg一個(gè)新功能軸突傳導(dǎo)的調(diào)節(jié)因子。在我們的研究中,在損傷的脊柱中特殊的cspg和軸突傳導(dǎo)阻礙有關(guān)系,我們發(fā)現(xiàn)在脊柱內(nèi)注射ng2可以誘導(dǎo)非常嚴(yán)重的軸突傳導(dǎo)阻礙,但是蛋白聚糖或神經(jīng)蛋白聚糖類(lèi)似的脊柱內(nèi)注射沒(méi)有這種影響。我們還想知道,通過(guò)用滲透壓微泵慢性注射ng2ab是否可以提高慢性hx損傷后的軸突傳導(dǎo)、解剖可塑性、和運(yùn)動(dòng)功能。在歐盟,盡管低劑量的溴化防火劑已禁止使用,然而高濃度的十溴二苯醚(dbde)和溴化防火劑六溴環(huán)十二烷(hbcd)任在使用當(dāng)中。從1987年到1991年階段間,我們主要研究一群孕婦在妊娠期時(shí)有毒物質(zhì)和胎兒畸形之間是否存在相關(guān)性。作為英語(yǔ)弱勢(shì)群體的我來(lái)說(shuō),能堅(jiān)持翻譯完這將近3000字的英文已經(jīng)不錯(cuò)了,下面我將具體來(lái)講講翻譯過(guò)程中的感受。說(shuō)到方法,首先要謝謝這門(mén)課程還有我們的老師,所有的翻譯方法課堂上都講到了,包括直譯法、意譯法、增譯法、減譯法、重組法等。還有就是翻譯過(guò)程中對(duì)于一些專(zhuān)業(yè)名詞翻譯還不是很到位,比如“劫金”,這是礦物加工的專(zhuān)業(yè)詞匯,在詞典中無(wú)法找到英文對(duì)應(yīng)的單詞,因此很多學(xué)者寫(xiě)論文時(shí)直接用一個(gè)短語(yǔ)或一句話(huà)來(lái)表示,但翻譯過(guò)程中我們就應(yīng)該翻譯成“劫金”,如果也翻譯成一句話(huà)或短語(yǔ)就失去了論文原有的味道。最后感謝專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)科技翻譯這門(mén)課程和我們的老師,讓自己對(duì)于專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的閱讀、翻譯有了一個(gè)開(kāi)始!篇五:翻譯心得 翻譯心得自從進(jìn)入到黑大開(kāi)始學(xué)習(xí)俄語(yǔ)翻譯,慢慢的我發(fā)現(xiàn)俄語(yǔ)越來(lái)越難,這是以往在大學(xué)學(xué)習(xí)過(guò)程中沒(méi)有過(guò)的感覺(jué)。思考的過(guò)程又涉及到很多方面,所以我覺(jué)得翻譯真的不是一件容易的事。這種感覺(jué)是日積月累主動(dòng)接觸這種語(yǔ)言,而這種語(yǔ)言對(duì)你的潛移默化所形成的。自己的語(yǔ)感還不是很強(qiáng),意識(shí)到這個(gè)問(wèn)題之后,我覺(jué)得自己在開(kāi)始學(xué)習(xí)如何把翻譯做好之前,首先應(yīng)該繼續(xù)加強(qiáng)自己對(duì)這種語(yǔ)言的語(yǔ)感。畢竟這不是母語(yǔ),沒(méi)有母語(yǔ)這種先天的語(yǔ)言環(huán)境,有書(shū)中說(shuō)我們每天腦中對(duì)母語(yǔ)的文字處理量要達(dá)道道到5萬(wàn)字以上,包括你每天聽(tīng)到的聲音,每天閱讀的文字,說(shuō)話(huà)時(shí)大腦思維對(duì)文字處理等等。上學(xué)期我的導(dǎo)師給我一個(gè)翻譯任務(wù),就是俄羅斯教育部新近下達(dá)的關(guān)于上海經(jīng)合組織各大學(xué)的教育規(guī)定。這就讓我懂得了,對(duì)翻譯的要求不僅要看你的外文水平,對(duì)母語(yǔ)的要求也是極高的。而且對(duì)自己母語(yǔ)的語(yǔ)法也有提高的必要,如何組詞造句,如何盡可能的少犯母語(yǔ)的語(yǔ)法錯(cuò)誤。今年夏天我去大連的一個(gè)俄餐廳打工,雖然每天接觸的只是飯店的一些常用語(yǔ),但是也經(jīng)常會(huì)遇到各種狀況,偶爾會(huì)碰到客人和飯店老板溝通時(shí),我在中間做個(gè)簡(jiǎn)單的小翻譯,雖然不是什么正式的翻譯,但是也有一些心得。所以這方面的壓力較小。當(dāng)然這還是講的簡(jiǎn)單的生活翻譯,不過(guò)我的終極目標(biāo)是想做一名專(zhuān)業(yè)翻譯。我的追求要遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出這些,所以我要做的還有很多。目前中俄在各方面的交流越來(lái)越頻繁。這門(mén)課很實(shí)用,因?yàn)槔锩嬗行┕潭ǖ木涫绞俏覐膩?lái)沒(méi)有接觸過(guò)的,謝謝老師的工作。信道的特征般會(huì)影響通信系統(tǒng)基本組成部分的設(shè)計(jì)。也可以是數(shù)字信號(hào),如電傳機(jī)的輸出,該信號(hào)在時(shí)間上是離散的,并且只有有限個(gè)輸出字符。將模擬或數(shù)宇信源的輸出有效地變換成二進(jìn)制數(shù)字序列的處理過(guò)程稱(chēng)為信源編碼或數(shù)據(jù)壓縮。實(shí)際上,信息序列中的冗余有助于接收機(jī)譯出期望的信息序列。該比率的倒數(shù),即k/n,稱(chēng)為碼的速率或簡(jiǎn)稱(chēng)碼率。在這種方式中,信 黃河科技學(xué)院畢業(yè)論文(文獻(xiàn)翻譯)道編碼器輸出的毎一比特是分別傳輸?shù)?。注意,每b/R秒就有一個(gè)新的b比特序列進(jìn)入調(diào)制器。無(wú)論用什么物理媒質(zhì)來(lái)傳輸信息,其基本特點(diǎn)是發(fā)送信號(hào)隨機(jī)地受到各種可能機(jī)理的惡化,例如由電子器件產(chǎn)生的加性熱噪聲、人為噪聲(如汽車(chē)點(diǎn)火噪聲)及大氣噪聲(如在雷賽雨時(shí)的閃電)。更準(zhǔn)確地說(shuō),在譯碼器輸出端的平均比特錯(cuò)誤概率是解調(diào)器譯碼器組合性能的一個(gè)度量。由于信道譯碼的差錯(cuò)以及信源編碼器可能引入的失真,在信源譯碼器輸出端的信號(hào)只是原始信源輸出的—個(gè)近似??杀槐碚鳛橥ㄐ判诺赖钠渌劫|(zhì)是數(shù)據(jù)存儲(chǔ)媒質(zhì)如磁帶、磁盤(pán)和光盤(pán)。其他噪聲和干擾源也許是系統(tǒng)外面引起的,例如來(lái)自信道上其他用戶(hù)的干擾。然而,設(shè)備和其他實(shí)際因素限制了發(fā)送信號(hào)的功率電平,另一個(gè)基本的限制是可用的信道帶寬。 有線信道電話(huà)網(wǎng)絡(luò)擴(kuò)大了有線線路的應(yīng)用,如話(huà)音信號(hào)傳輸以及數(shù)據(jù)和視頻傳輸。雙絞線信道還易受到來(lái)自物理鄰近信道的串音干擾。 光纖信道光纖提供的信道帶寬比同軸電纜信道大幾個(gè)數(shù)量級(jí)。在光纖通信系統(tǒng)中,(LED)或者是激光。光纖信道中的噪聲源是光電二極管和電子放大器。因此,在調(diào)幅(AM)頻段發(fā)射的無(wú)線電臺(tái),譬如說(shuō)在f=1MHz時(shí)(相當(dāng)于波長(zhǎng)= C/f=300m)要求天線至少為30m。在這些頻段,通信信號(hào)實(shí)際上環(huán)繞地球傳播,由于這個(gè)原因,這些頻段主要用來(lái)在世界范圍內(nèi)提供從海洋到船舶的導(dǎo)航幫助。在高頻(HF)頻段范圍內(nèi),電磁波經(jīng)由天波傳播時(shí)經(jīng)常發(fā)生的問(wèn)題是信號(hào)多徑。HF頻段的加性噪聲是大氣噪聲和熱噪聲的組合。對(duì)流層散射是由在10mile或更低高度大氣層中的粒子引起的信號(hào)散射造成的,一般地,電離層散射和對(duì)流層散射具有大的信號(hào)傳播損耗,要求發(fā)射機(jī)功率大和天線比較長(zhǎng)。由于這個(gè)原因VHF和特高頻(UHF)頻段發(fā)射的電視臺(tái)的天線安裝在髙塔上,以達(dá)到更寬的覆蓋區(qū)域。在10GHZ以上的超髙頻(SHF)頻段,大氣層環(huán)境在信號(hào)傳播中擔(dān)負(fù)主要角色。到目前為止,這些頻段已經(jīng)用于實(shí)驗(yàn)通信系統(tǒng),例如,衛(wèi)星到衛(wèi)星的通信鏈路。除極低頻率外,電磁波在水下不能長(zhǎng)距離傳播。例如,在10 khz上,。此外,還存在與頻率相關(guān)的衰減,它與信號(hào)頻率的平方近似成正比。盡管有這些不利的環(huán)境,還是可能設(shè)計(jì)并實(shí)現(xiàn)有效的且高可靠性的水聲通信系統(tǒng),以長(zhǎng)距離地傳輸數(shù)字信號(hào)?;刈x過(guò)程以及在存儲(chǔ)系統(tǒng)中恢復(fù)所存儲(chǔ)的數(shù)據(jù)的信號(hào)處理等效于在電話(huà)和無(wú)線通信系統(tǒng)中恢復(fù)發(fā)送信號(hào)。磁盤(pán)或磁帶上的數(shù)據(jù)的讀寫(xiě)速度也受到組成信息存儲(chǔ)系 黃河科技學(xué)院畢業(yè)論文(文獻(xiàn)翻譯)統(tǒng)的機(jī)械和電子子系統(tǒng)的限制。通信信道的數(shù)學(xué)模型在通過(guò)物理信道傳輸信息的通信系統(tǒng)設(shè)計(jì)中,我們發(fā)現(xiàn),建立一個(gè)能反映傳輸媒質(zhì)最重要特征的數(shù)學(xué)模型是很方便的。在這個(gè)模型中,發(fā)送信號(hào)s(t)被加性隨機(jī)噪聲過(guò)程n(t)惡化。因此,該信道的數(shù)學(xué)模型通常稱(chēng)為加性高斯噪聲信道。 加性噪聲信道 黃河科技學(xué)院畢業(yè)論文(文獻(xiàn)翻譯) 線性濾波器信道 在某些物理信道中,例如有線電話(huà)信道,采用濾波器來(lái)保證傳輸信號(hào)不超過(guò)規(guī)定的帶寬限制,從而不會(huì)引起相互干擾。165。因此,τ表示“歷時(shí)(經(jīng)歷時(shí)間)”變量。電報(bào)由S?莫爾斯研制,并在1837年進(jìn)行了演示試驗(yàn)。差不多在40年之后,1875年,E博多設(shè)計(jì)出一種電報(bào)碼,其中每一個(gè)字母編成一個(gè)固定長(zhǎng)度為5的二進(jìn)制碼字。他用公式表達(dá)了一個(gè)電報(bào)系統(tǒng)的模型,其中發(fā)送信號(hào)的一般形式為s(t)=229。他得出結(jié)論:最大脈沖速率是2W脈沖/s,該速率稱(chēng)為奈奎斯特速率。2 ……His studies led him to concludc that the maximum pulse rate is 2W pulses/ rate is now called Nyquist 第四篇:文獻(xiàn)翻譯(推薦)關(guān)于ITSW對(duì)海關(guān)效率的影響:墨西哥案例研究作者:Am233。n 摘要國(guó)際貿(mào)易的演化和發(fā)展使得分配給海關(guān)服務(wù)的任務(wù)更加重要和復(fù)雜。這項(xiàng)研究的目的是研究那些從電子服務(wù)體系國(guó)際貿(mào)易單一窗口(ITSW)的實(shí)施取得最大的成本/效率的提高的地區(qū),并注意作為一個(gè)研究案例出現(xiàn)在墨西哥的實(shí)施ITSW的障礙或缺點(diǎn)。公共服務(wù)。墨西哥介紹在過(guò)去的二十年中,國(guó)際貿(mào)易增長(zhǎng)比GDP快兩倍。通關(guān)對(duì)一個(gè)國(guó)家的競(jìng)爭(zhēng)力的影響是上促使貿(mào)易商和政治領(lǐng)導(dǎo)人去尋求方法,使他們的海關(guān)組織更加有效和高效的國(guó)際貿(mào)易的有力的一步。單一窗口是由世界海關(guān)組織(WCO)和世界貿(mào)易組織(WTO)定義為“跨界智能設(shè)備,允許從事貿(mào)易和運(yùn)輸方提出標(biāo)準(zhǔn)化的信息和文件用單一入口點(diǎn)來(lái)滿(mǎn)足所有的進(jìn)口,出港和過(guò)境的相關(guān)監(jiān)管要求“或”讓交易者一次只能通過(guò)一個(gè)電