【正文】
uthampton summer home。自制力差的學(xué)生可以找?guī)讉€(gè)研友,互相激勵(lì),因?yàn)閳?jiān)持下來(lái)也確實(shí)不容易,也看個(gè)人習(xí)慣,有的同學(xué)可能一個(gè)人學(xué)習(xí)更有效率;在這個(gè)過(guò)程中更主要的還有大家堅(jiān)持的信念,堅(jiān)持完成一件事情本身就是成功。總之,讀書(shū)百遍、其義自現(xiàn),英語(yǔ)學(xué)習(xí)之路上沒(méi)有笨蛋,只有懶人。如何選擇考研輔導(dǎo)班:在考研準(zhǔn)備的過(guò)程中,會(huì)遇到不少困難,尤其對(duì)于跨專(zhuān)業(yè)考生的專(zhuān)業(yè)課來(lái)說(shuō),通過(guò)報(bào)輔導(dǎo)班來(lái)彌補(bǔ)自己復(fù)習(xí)的不足,可以大大提高復(fù)習(xí)效率,節(jié)省復(fù)習(xí)時(shí)間,大家可以通過(guò)以下幾個(gè)方面來(lái)考察輔導(dǎo)班,或許能幫你找到適合你的輔導(dǎo)班。凱程考研名師云集,李海洋、張?chǎng)谓淌?、方浩教授、盧營(yíng)教授、孫浩教授等一大批名師在凱程授課。在凱程官方網(wǎng)站的光榮榜,成功學(xué)員經(jīng)驗(yàn)談視頻特別多,都是凱程戰(zhàn)績(jī)的最好證明。例如,凱程教育已經(jīng)成立10年(2005年),一直以來(lái)專(zhuān)注于考研,成功率一直遙遙領(lǐng)先,同學(xué)們有興趣可以聯(lián)系一下他們?cè)诰€老師或者電話(huà)。第二篇:2018考研英語(yǔ)真題之長(zhǎng)難句翻譯及解析3可銳教育官網(wǎng)2018考研英語(yǔ)真題之長(zhǎng)難句翻譯及解析(三),for a small group of students, professional training might be the way to go since welldeveloped skills, all other factors being equal, can be the difference between having a job and not.[參考譯文] 但是,對(duì)一個(gè)小部分學(xué)生來(lái)說(shuō),職業(yè)教育也是條可取的路徑。 a draft preface to the remendations, discussed at the 17 May meeting, Shapiro suggested that the panel had found a broad consensus that it would be “morally unacceptable to attempt to create a human child by adult nuclear cloning”.[參考譯文] 在5月17日的會(huì)議上所討論的這份建議書(shū)的序言草案中,夏皮羅提出,專(zhuān)家組已經(jīng)達(dá)成廣泛共識(shí),那就是“試圖通過(guò)成人細(xì)胞核克隆來(lái)制造人類(lèi)幼兒的做法在道德上是不可接受的”。, if regularity and conformity to a standard pattern are as desirable to the scientist as the writing of his papers would appear to reflect, is management to be blamed for discriminating against the ”odd balls“ among researchers in favor of more conventional thinkers who ”work well with the team.“[參考譯文] 如果科學(xué)家對(duì)標(biāo)準(zhǔn)式樣的整齊劃一的要求就像他論文的寫(xiě)作所反映的一樣,那么管理層就不該因歧視研究者中的”思維與眾不同的人“,喜歡其中較為傳統(tǒng)的”善于團(tuán)隊(duì)合作“的思想者而受到指責(zé)了。 overall result has been to make entrance to professional geological journals harder for a mateurs, a result that has been reinforced by the widespread introduction of refereeing, first by national journals in the 19th century and then by several local geological journals in the 20th century.[參考譯文] 這樣一來(lái)總的結(jié)果便是業(yè)余愛(ài)好者想在專(zhuān)業(yè)地質(zhì)學(xué)期刊…卜發(fā)表文章就更難了,而被廣泛使用的論文評(píng)審?fù)扑]制度又進(jìn)一步強(qiáng)化了這一結(jié)果,該種制度先是出現(xiàn)在可銳教育官網(wǎng)19世紀(jì)的國(guó)家級(jí)刊物上,后又在20世紀(jì)被幾家地方級(jí)地質(zhì)學(xué)刊物所使用。M wave are the same that underlie the globalization process: falling transportation and munication costs, lower trade and investment barriers and enlarged markets that require enlarged operations capable of meeting customers” demands.[參考譯文] 我認(rèn)為巨大的并購(gòu)浪潮背后的最重要的推動(dòng)力同時(shí)也就是促成全球化進(jìn)程的那方基石:即降低交通運(yùn)輸成本,逐漸減少貿(mào)易投資壁壘,以及大幅度拓展市場(chǎng),這些都要求更大規(guī)模的經(jīng)營(yíng)管理以滿(mǎn)足消費(fèi)者需求。而在英國(guó),最起碼在我所熟識(shí)的中產(chǎn)階級(jí)返樸歸隱者中,追求簡(jiǎn)約。 you are part of the group which you are addressing, you will be in a position to know the experiences and problems which are mon to all of you and it“ 11 be appropriate for you to make a passing remark about the inedible canteen food or the chairman” s notorious bad taste in ties.[參考譯文] 如果你是你講話(huà)對(duì)象中的一員,那么你就身處一種(有利)位置宋了解對(duì)你們來(lái)說(shuō)都很普遍的經(jīng)歷和問(wèn)題,而且你對(duì)餐廳中難以下咽的食物或老總臭名昭彰的領(lǐng)帶品位進(jìn)行隨意評(píng)判也是合適的。4)imprison the mind禁錮思維5)farreaching 深遠(yuǎn)的。合譯:這種反應(yīng)是沒(méi)有錯(cuò)的詞的點(diǎn)撥: mankind39?!咀g文賞析】幸運(yùn)的是,如果門(mén)墊或者是火爐沒(méi)有能警告即將到來(lái)的災(zāi)難,你可以通過(guò)一場(chǎng)成功的法律訴訟來(lái)賠償你的麻煩。s decisions will be accepted as impartial judgements.【分析】復(fù)合句,主句為 That kind of activity makes it less likely, it 是形式賓語(yǔ),真正的賓語(yǔ)是 that 引導(dǎo)的名詞性從句。because 引導(dǎo)原因狀語(yǔ)從句。主句為 Those...reacted more enthusiastically to funny cartoons,過(guò)去分詞短語(yǔ)forced to...作后置定語(yǔ)修飾 those。這就證明了表情能夠影響情緒,而不是情緒影響表情。染上(惡習(xí),疾病等)。s behavior by itself.【分析】復(fù)合句。Be enough to do “足以...”。, on the other hand, producing more of a modity results in reducing its cost, this will tend to increase the supply offered by sellerproducers, which in turn will lower the price and permit more consumers to buy the product.[參考譯文]另一方面,如果大量制造某種商品導(dǎo)致其成本下降,那么這就有可能增加賣(mài)方和制造商能提供的供給,而這也就會(huì)反過(guò)來(lái)降低價(jià)格并允許更多的消 費(fèi)者購(gòu)買(mǎi)產(chǎn)品。 other mercial enterprises, from theaters to magazine publishers, from gas and electric utilities to milk processors, bring better and more efficient services to consumers through the use of puters.[參考譯文]不計(jì)其數(shù)的其他商業(yè)企業(yè),從劇院到雜志出版商,從公用燃?xì)怆娏υO(shè)施到牛奶處理廠,都通過(guò)計(jì)算機(jī)的使用給消費(fèi)者帶來(lái)更好、更有效率的服務(wù)。 serves directly to assist a rapid distribution of goods at reasonable price, thereby establishinga firm home market and so making it possible to provide for export at petitive prices.[參考譯文]它(廣告)能夠直接幫助貨物以比較合理的價(jià)格被迅速分銷(xiāo)出去,因此可以(使公司)建立一個(gè)堅(jiān)固的國(guó)內(nèi)市場(chǎng),同時(shí)也使以具有競(jìng)爭(zhēng)力的價(jià)格提供出口變得可能。 families move away from their stable munity, their friends of many years, their extended family relationships, the informal flow of information is cut off, and with it the confidence that information will be available when needed and will be trustworthy and reliable.[參考譯文]隨著家庭離開(kāi)他們?cè)瓉?lái)穩(wěn)定的社區(qū),離開(kāi)他們多年的朋友和擴(kuò)展的家庭關(guān)系,非正式的信息流動(dòng)被切斷了,隨之而去的是對(duì)在需要時(shí)能獲得可靠和值得信賴(lài)的信息的信心。 talking to you, your couldbe employer is deciding whether your education, your experience, and other qualifications will pay him to employ you and your “wares” and abilities must be displayed in an orderly and reasonably connected manner.[參考譯文]在跟你談話(huà)的時(shí)候,可能成為你的雇主的人就一直在衡量你的教育、經(jīng) 驗(yàn)和其他資格是不是值得他雇用你,而你的“商品”和能力一定要以一種有條不紊而且合情合理的相互關(guān)聯(lián)的方式被展示出來(lái)。這種效率的降低在精力充沛的創(chuàng)業(yè)者之后的第二代和第三代人(領(lǐng)導(dǎo)公司)的時(shí)候,經(jīng)常會(huì)毀掉那些家族公司的財(cái)富。這些人依賴(lài)于其豐厚收入而不工作,他們除了 分紅和偶爾參加一下股東大會(huì),向管理層口授一下自己的命令之外,跟社會(huì)的其他階層毫無(wú)瓜葛。 the many shaping factors, I would single out the country39。這些東西在他的思維中是通過(guò)一種視覺(jué)的、非語(yǔ)言表述的過(guò)程宋處理的……設(shè)計(jì)者和發(fā)明者……能夠在他們的腦中裝配并操作那些還不存在的裝置。 the dust jacket of this fine book, Stephen Jay Gould says: “This book stands for reason itself.” And so it doesand all wound be well were reason the only judge in the creationism/evolution debate.[參考譯文]在這本杰出的書(shū)的外紙封面上,史蒂芬?杰伊?古爾德寫(xiě)道:“這本書(shū)本 身就代表理性。 have breathed sighs of relief, others, including churches, righttolife groups and the Australian Medical Association, bitterly attacked the bill and the haste of its the tide is unlikely to turn back.[參考譯文]一些機(jī)構(gòu)終于松了一口氣,但是其他一些機(jī)構(gòu),包括教堂,倡導(dǎo)生命之 權(quán)的團(tuán)體和澳大利亞醫(yī)學(xué)協(xié)會(huì),尖銳地抨擊這個(gè)法案,指責(zé)法案的通過(guò)過(guò)于匆