【正文】
想境界,是杜詩中的典范之作。第四段寫期盼廣廈,將苦難加以升華。第三篇:茅屋為秋風(fēng)所破歌原文茅屋為秋風(fēng)所破歌杜甫八月秋高風(fēng)怒號,卷我屋上三重茅。俄頃風(fēng)定云墨色,秋天漠漠向昏黑。怒號(h225。三,泛指多。長(ch225。塘,一作”堂“。對面,當(dāng)面。⑻俄頃(qǐng):不久,一會兒,頃刻之間。衾,被子。⑿床頭屋漏無干處:意思是,整個(gè)房子都沒有干的地方了。雨腳,雨點(diǎn)。徹,徹曉。⒄大庇(b236。俱:都。):高聳的樣子,這里用來形容廣廈。亦:一作“意”。飛得高的茅草纏繞在高高的樹梢上,飛得低的飄飄灑灑沉落到池塘和洼地里。布被蓋了多年,又冷又硬,像鐵板似的。自從安史之亂之后,我睡眠的時(shí)間很少,長夜漫漫,屋漏床濕,如何挨到天亮。m old and weak。for years it has been worn。d house all scholars poor and make them beam with wind and rain these mansions would stand like mountains high, Alas!Should these house appear before my eye, Frozen in my unroofed cot, content I39。杜甫在這首詩里描寫了他本身的痛苦,通過描寫他本身的痛苦來表現(xiàn)“天下寒士”的痛苦,來表現(xiàn)社會的苦難、時(shí)代的苦難。南村群童欺我老無力,忍能對面為盜賊。床頭屋漏無干處,雨腳如麻未斷絕。它的特點(diǎn)是不講究格律,任由詩人創(chuàng)作興致所至。:跑進(jìn)竹林。:指稚子睡覺時(shí)雙腳亂蹬,把被里都蹬了;惡臥,睡相不好。寒士:士本指士人,即文化人,但此處當(dāng)是泛言貧寒的人們。茅草亂飛,渡過浣花溪,散落在對岸江邊。一會兒風(fēng)停了,天空中烏云黑得像墨,深秋天色灰蒙蒙的,漸漸黑下來。自從戰(zhàn)亂以來,睡眠的時(shí)間很少,長夜漫漫,屋漏床濕,怎能捱到天亮。但是,這種表面上的安逸,掩飾不住他的貧窮,更不能沖淡他那一貫的憂國憂民情懷。上元二年(761)秋天,一場暴風(fēng)雨襲擊了他的茅屋,再一次把他從浪漫的隱居生活中敲醒,讓他面對現(xiàn)實(shí),讓他憂思,于是寫下了這首詩。面對大自然的暴力,詩人表現(xiàn)得較為平靜,甚至還有幾分耐心去欣賞它。他恨自己老邁年高,生活無依,一事無成,于國于家都沒什么用了。詩人收回自己的視線,不再關(guān)注大自然的風(fēng)云變化,而把心神集中在自己賴以生存的茅屋里。而“自經(jīng)喪亂”,已不知有過多少個(gè)這樣的夜晚,灑淚沾襟又有什么用呢?突然,詩人從沉思中振作起來,發(fā)出了“安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏”的呼喊。正因?yàn)橛辛爽F(xiàn)實(shí)的觸動,有了內(nèi)心的渴望,詩句才能這樣不假修飾,從胸臆中自然涌現(xiàn)?!鞍嗽虑锔唢L(fēng)怒號,卷我屋上三重茅。詩人好容易蓋了這座茅屋,剛剛定居下來,秋風(fēng)卻故意同他作對似的,怒吼而來,卷起層層茅草,怎能不使詩人萬分焦急?“茅飛渡江灑江郊”的“飛”字緊承上句的“卷”字,“卷”起的茅草沒有落在屋旁,卻隨風(fēng)“飛”走,“飛”過江去,然后分散地、雨點(diǎn)似地“灑”在“江郊”:“高者掛罥長林梢”,很難弄下來;“下者飄轉(zhuǎn)沉塘坳”,也很難收回來。第二節(jié)五句。如果詩人不是“老無力”,而是年當(dāng)壯健有氣力,自然不會受這樣的欺侮。這一切,都是結(jié)尾的伏線?!耙姓取?,當(dāng)然又與“老無力”照應(yīng)?!安剪蓝嗄昀渌畦F,嬌兒惡臥踏里裂”兩句,沒有窮困生活體驗(yàn)的作者是寫不出來的。一縱,從眼前的處境擴(kuò)展到安史之亂以來的種種痛苦經(jīng)歷,從風(fēng)雨飄搖中的茅屋擴(kuò)展到戰(zhàn)亂頻仍、殘破不堪的國家;一收,又回到“長夜沾濕”的現(xiàn)實(shí)?!鞍驳脧V廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏,風(fēng)雨不動安如山”,前后用七字句,中間用九字句,句句蟬聯(lián)而下,而表現(xiàn)闊大境界和愉快情感的詞兒如“廣廈”、“千萬間”、“大庇”、“天下”、“歡顏”、“安如山”等等,又聲音洪亮,從而構(gòu)成了鏗鏘有力的節(jié)奏和奔騰前進(jìn)的氣勢,恰切地表現(xiàn)了詩人從“床頭屋漏無干處”、“長夜沾濕何由徹”的痛苦生活體驗(yàn)中迸發(fā)出來的奔放的激情和火熱的希望。杜甫草堂位于四川省成都市西門外的浣花溪畔,是杜甫流寓成都時(shí)的故居