【正文】
hank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this ,看到眼前面臨的重大任務(wù),深感卑微。總統(tǒng)的宣誓有時面對的是國家的和平繁榮,但通常面臨的是烏云密布的緊張形勢。jobs shed。我們的國家在戰(zhàn)斗,對手是影響深遠(yuǎn)的暴力和憎恨;國家的經(jīng)濟也受到嚴(yán)重的削弱,原因雖有一些人的貪婪和不負(fù)責(zé)任,但更為重要的是我們作為一個整體在一些重大問題上決策失誤,同時也未能做好應(yīng)對新時代的準(zhǔn)備。但是我們要相信,我們一定會度過難關(guān)。to choose our better history。(我們的民族一路走來),這旅途之中從未有過捷徑或者妥協(xié),這旅途也不適合膽怯之人、或者愛安逸勝過愛工作之人、或者單單追求名利之人。For us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new us, they toiled in sweatshops and settled the west。greater than all the differences of birth or wealth or ,我們的先輩們戰(zhàn)斗著、犧牲著、操勞著,只為了我們可以生活得更好。s quality and lower its will harness the sun and the winds and the soil to fuel our cars and run our we will transform our schools and colleges and universities to meet the demands of a new this we can all this we will ,都有工作有待完成。我們將利用風(fēng)能、太陽能和土壤驅(qū)動車輛,為工廠提供能源。on our ability to extend opportunity to every willing hearteven greater cooperation and understanding between will begin to responsibly leave Iraq to its people, and forge a hardearned peace in old friends and former foes, we will work tirelessly to lessen the nuclear threat, and roll back the specter of a warming will not apologise for our way of life, nor will we waver in its defence, and for those who seek to advance their aims by inducing terror and slaughtering innocents, we say to you now that our spirit is stronger and cannot be broken。對于老朋友和老對手,我們將繼續(xù)努力,不遺余力,削弱核威脅,遏制全球變暖的幽靈。but that we will extend a hand if you are willing to unclench your ,我們將基于共同的利益和信仰,尋找更好的合作之路。To the people of poor nations, we pledge to work alongside you to make your farms flourish and let clean waters flow。對于那些與我們一樣相對富裕的國家,我們不能再對外界的苦難漠不關(guān)心,更不能繼續(xù)大肆索取世界的資源。今天,他們有話對我們說,也是安息在阿林頓國家公墓里的先烈們時刻提醒我們的。s courage to storm a stairway filled with smoke, but also a parent39。Our challenges may be instruments with which we meet them may be those values upon which our success dependsthese things are things are have been the quiet force of progress throughout our is demanded then is a return to these is required of us now is a new era of responsibilitythe knowledge that God calls on us to shape an uncertain ,上帝號召我們要掌握自己的命運。在美國誕生的時代,那最寒冷的歲月里,一群勇敢的愛國人士圍著篝火在冰封的河邊取暖。s children that when we were tested we refused to let this journey end, that we did not turn back nor did we falter。我們要讓我們的子孫后代記住,在面臨挑戰(zhàn)的時候,我們沒有屈服,我們沒有逃避也沒有猶豫,我們腳踏實地、心懷信仰,秉承了寶貴的自由權(quán)利并將其安全地交到了下一代的手中。businesses health care is too costly。to choose our better history。greater than all the differences of birth or wealth or is the journey we continue remain the most prosperous, powerful nation on workers are no less productive than when this crisis minds are no less inventive, our goods and services no less needed than they were last week or last month or last capacity remains our time of standing pat, of protecting narrow interests and putting off unpleasant decisionsthat time has surely today, we must pick ourselves up, dust ourselves off, and begin again the work of remaking everywhere we look, there is work to be state of the economy calls for action, bold and swift, and we will actnot only to create new jobs, but to lay a new foundation for will build the roads and bridges, the electric grids and digital lines that feed our merce and bind us will restore science to its rightful place, and wield technology39。s dollars will be held to accountto spend wisely, reform bad habits, and do our business in the light of daybecause only then can we restore the vital trust between a people and their is the question before us whether the market is a force for good or power to generate wealth and expand freedom is unmatched, but this crisis has reminded us that without a watchful eye, the market can spin out of controland that a nation cannot prosper long when it favors only the success of our economy has always depended not just on the size of our gross domestic product, but on the reach of our prosperity。you cannot outlast us, and we will defeat we know that our patchwork heritage is a strength, not a are a nation of Christians and Muslims, Jews and Hindusand are shaped by every language and culture, drawn from every end of this Earth。and that America must play its role in ushering in a new era of the Muslim world, we seek a new way forward, based on mutual interest and mutual those leaders around the globe who seek to sow conflict, or blame their society39。nor can we consume the world39。s willingness to nurture a child, that finally decides our challenges may be instruments with which we meet them may be those values upon which our success dependshard work and honesty, courage and fair play, tolerance and curiosity, loyalty and patriotismthese things are things are have been the quiet force of progress throughout our is demanded then is a return to these is required of us now is a new era of responsibilitya recognition, on the part of every American, that we have duties to ourselves, our nation and the world。and with eyes fixed on the horizon and God39。在艱困的時候,美國能箕裘相繼,不僅因為居高位者有能力或愿景,也因為人民持續(xù)對先人的抱負(fù)有信心,也忠於創(chuàng)建我國的法統(tǒng)。我們的經(jīng)濟元氣大傷——這既是某些人貪婪且不負(fù)責(zé)任的後果,也是大眾未能做出艱難的選擇,對國家進入新時代做準(zhǔn)備不足所致。這些都是得自資料和統(tǒng)計數(shù)據(jù)的危機指標(biāo)。但是,美國要了解,這些挑戰(zhàn)會被解決。再次肯定我們國家的偉大,我們了解偉大絕非賜予而來,必須 努力達成。為了我們,他們攜帶很少的家當(dāng),遠(yuǎn)渡重洋,追尋新生活。他們將美國視為大於所有個人企圖心總和的整體,超越出身、財富或小圈圈的差異。我們的心智一樣創(chuàng)新,我們的產(chǎn)品和勞務(wù)和上周或上個月或去年相比,一樣是必需品。我們無論朝何處望去,都有工作必須完成。我們將利用太陽能、風(fēng)力和土壤作為汽車的燃料和工廠的能源?,F(xiàn)在,有人質(zhì)疑我們的雄心,暗示說我們的體系無法承受太多的大計畫。我們今天的問題不是政府太大或太小,而是有無功效,是否能幫助家庭找到薪水不錯的工作,支付得起照顧費用,有尊嚴(yán)的退休。我們眼前的問題也不是說市場的力量是善或惡。我們建國諸父在我們難以想像的危難之中?;叵胂惹暗氖来狗ㄎ魉怪髁x和munist,靠的除了飛彈和戰(zhàn)車之外,還有強固的聯(lián)盟和持久的信念。在這些原則的再次指引下,我們可以面對那些新的威脅,這些威脅有賴國與國間更 大的合作與諒解方能因應(yīng)。因為我們知道,我們拼湊組合而成的遺產(chǎn)是我們的強處,而非弱點。隨著世界越來越小,我們共通的人性也會彰顯,而美國必須扮演引進新 和平時代的角色。那些窮國的人民,我們保證會和你們合作,讓們的農(nóng)場豐收,讓清流涌入,滋補餓壞的身體,喂養(yǎng)饑餓的心靈。今天他們有話要對我們說,就和躺在阿靈頓(公墓)的英雄們世世代代輕聲訴說的一樣。在堤防決堤時,是人們的善心,讓他們 招待陌生人。我們的挑戰(zhàn)也許是新的,我們迎接挑戰(zhàn)的工具也許是新的,但我們賴以成功的價值觀─辛勤工作和誠實、勇氣 和公平競爭、容忍和好奇心、忠實和愛國心─這些都是固有的。這是公民的代價和承諾。在美國誕生這一年,在最寒冷的幾個月,在結(jié)冰的河岸,一群愛國人士抱著垂死的同志。懷著希望和美德,讓我們再度 沖破結(jié)冰的逆流,度過接下來可能來臨的暴風(fēng)雪