freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

英文借貸合同實(shí)例-預(yù)覽頁(yè)

 

【正文】 and perform this is the Borrowers true meaning and has the power to sign this contract and it is not breach it article of association or regulations or ,并有權(quán)簽訂本合同,這是不違反公司章程或法規(guī)或合同的文章。 The Borrower shall not conceal the following events which is being happened or have been happened which will cause the Lender refuse to extend the loan:借款人不得隱瞞正在發(fā)生或已經(jīng)發(fā)生,將導(dǎo)致貸款人拒絕延長(zhǎng)貸款的下列活動(dòng): (1) The Borrower or the principal executives of the Borrower involve in material events which breach regulations, laws or pensation to others; (1)借款人或借款人的主要負(fù)責(zé)人參與重大違反規(guī)定事件,法律或賠償給他人。 (5) The Borrower breached contract which is between the Borrower and other creditors. (五)借款人違反合同,借款人之間的和其他債權(quán)人的。借款人將不使用貸款的資金投資于安全,今后,房地產(chǎn)等借款人將不予以對(duì)于其他私人或涉及這是由國(guó)家規(guī)定禁止的其他事宜中。 3. 3。 5. 5。事先得到批準(zhǔn)后,貸款人必須在股東和經(jīng)營(yíng)方式(包括借款人的變化,但不僅限于合資,合作,共同合作,解散,倒閉,清算,改造。 The Borrower warrants that will not dispose the assets which will make adverse impact on its ability of paying ,不會(huì)處置的資產(chǎn),將其支付債務(wù)的能力產(chǎn)生不利影響。 The Borrower warrants to inform the Lender immediately when the following events occurred:借款人需要立即通知貸款人當(dāng)以下事件發(fā)生: (1) The event of breach of contract under this contract or other loan or guaranty contracts between the Borrower and any branches of Bank of China or other banks, nonbank financial organization; (一)違反本合同的合同或其他貸款或借款人之間的任何分行擔(dān)保合同的情況下中國(guó)銀行或其他銀行,非銀行金融機(jī)構(gòu)。 10. 10。 Shall。 11. 11。 (3) The Borrower suffer difficulties and bad result in financial and operation; (3)借款人遭受的困難和壞的結(jié)果在財(cái)政和運(yùn)作。 The Borrower will not pay the other similar loans prior to the Lender;借款人將不支付的其他類似貸款之前,貸款人。改變股公司,使用的房屋,機(jī)器或其他實(shí)物資產(chǎn)或商標(biāo),知識(shí)產(chǎn)權(quán),技術(shù)知識(shí),登陸使用權(quán)或其他無(wú)形資產(chǎn)的投資公司或投資股份公司,營(yíng)運(yùn)權(quán)或承包,聯(lián)合經(jīng)營(yíng),托管自己的權(quán)利) 7. 7。 6. 6。 4. 4。 2. 2。 The Borrower hereby warrants as follows:借款人在此保證如下: 1. 1。 (3) The Borrowers debts or proposed debts or liens and other encumbrances; (3)借款人的債務(wù)或提出債務(wù)或抵押及其他產(chǎn)權(quán)負(fù)擔(dān)。 3. 3。 The Borrower has the power to handle it assets used in 。 2. 2。 The installment of repayment shall not less than 1 。 The payment made by the Borrower and the deduction from the account of the Borrower shall be used for repaying the interest at first and then for repaying the ,并從帳戶中扣除的借款人作出的付款應(yīng)用于償還的利息,然后在第一次償還本金。 The Borrower shall repay the loan in accordance with the status of its 。 The Borrower has been satisfied the warrants under Article 11 of this contract;借款人已履行了本合同第11條的認(rèn)股權(quán)證。 The Borrower has provided the list and the signature sample of the authorized person who empower to sign this contract and documents;借款人提供的名單和誰(shuí)授權(quán)的授權(quán)人簽署本合同及文件簽字樣本。 The Borrower has provided the recognition of the investment or certificate of the investment to the Lender;借款人提供了投資或出資證明書,以貸款人認(rèn)可。 The Borrower has opened foreign account and Reiminbi account at the office of the Lender or the branch of the Lender;借款人已開(kāi)始在貸款機(jī)構(gòu)或分支機(jī)構(gòu)的外國(guó)貸款人的帳戶,并Reiminbi帳戶。 The Borrower shall send a drawdown application as the form herein attached in this contract 7 days before the date of 。 ARTICLE 5 ACCOUNT第五條賬戶 The Borrower shall open Reiminbi basic account and/or foreign currency account at the Lender or Lenders branch for the use of drawdown, repayment,payment of interests and ,還款,支付利息及費(fèi)用。 ARTICLE 4 OVERDUE INTERESTS AND MISUSING INTERESTS第四條逾期利息,或?yàn)E用權(quán)益 1. 1。 The payment of interests: The Borrower shall pay the interests per :借款人應(yīng)支付每季度的利益。 2. 2。 Without written approval of the Lender, the Borrower could not use the loan out of the scope of the ,借款人不能用貸款進(jìn)行的目的范圍。 The period of this loan is 12 months from the date of effectiveness of this 。 The Currency under this loan is 。 The Borrower, Lender and Guarantor, through friendly negotiation, have executed this Contract as follows:借款人,貸款人及擔(dān)保人通過(guò)友好協(xié)商,已簽定本合同如下: ARTICLE 1 CURRENCY, AMOUNT AND TERM OF THE LOAN:第一條貨幣,數(shù)額和貸款期限: 1. 1。 3. 3。 2. 2。 The adjustment shall be conducted when the interest rate are executed one is not obliged to inform the Borrower when the adjustment of 。 3. 3。 In the event that the Borrower fails to pay the interests on time and the balance of the account of the Borrower is not enough for the payment of interest, the Lender shall have rights to collect a penalty being [***] of the outstanding amount per day for the Borrowers breach of ,支付利息,貸款人應(yīng)當(dāng)有權(quán)利收取罰款的欠款被[***]每天為借款人的違約責(zé)任。 If the Borrower fails to uses the loan in accordance with the provisions set forth in this contract, the Lender shall have right to charge a interests for the misusing part at a rate of [***] per ,貸款人規(guī)定的貸款應(yīng)有權(quán)收取每天[***]的比率為濫用的一部分利益的規(guī)定。 2. 2。 ARTICLE 7 CONDITIONS FOR DRAWDOWN第七條條件的牽引向下 The following conditions shall be satisfied in advance of the drawdown date:本應(yīng)當(dāng)具備下列條件中的抽獎(jiǎng)式日期提前: 1. 1。 3. 3。 5. 5。 7. 7。 ARTICLE 8 REPAYMENT PLAN AND PREPAYMENT第八條還款計(jì)劃及預(yù)付款項(xiàng) 1. 1。 2. 2。 4. 4。 (the Guarantor) shall be the guarantor for the loan under this contract and take jointly liabilities. (“擔(dān)保人”)應(yīng)當(dāng)作為貸款擔(dān)保人根據(jù)本合約,并采取共同責(zé)任。 The Borrower is a pany duly organized and validly existing under the law of the Peoples Republic of China and has the power and authority to own its property to consummate the transactions contemplated in this contract and join the ,并有效組織下,中國(guó)人民共和國(guó)的現(xiàn)有法律,并有權(quán)力和權(quán)威,以自己的財(cái)產(chǎn),以完善其在本合同的交易和參加訴訟。 The procedure for signature and performance of this contract has been gone through and fully 。 (2) Pending actions and arbitration; (二)未決訴訟和仲裁。 。 The Borrower will not misusing or appropriation of the 。 Providing updated financial statement or financial bulletin every quarter; Providing the audited financial report at the first quart of each year; Providing operation report, financial report or other files and materials and shall warrant the reality, correct and effectiveness for the files and materials;提供最新的財(cái)務(wù)報(bào)表或財(cái)務(wù)公告每季度提供的經(jīng)審核在每年的第一夸脫的財(cái)務(wù)報(bào)告,提供行動(dòng)的報(bào)告,財(cái)政報(bào)告或其他文件和材料,保證現(xiàn)實(shí),正確的文件和材料的有效性。 Accepting the supervision of the Lender, provides assistance and cooperation for the Lenders supervisions;接受貸款人的監(jiān)督,提供援助和貸款人監(jiān)督的合作。合并。 8. 8。 (2) The Borrower changes shareholders or revise the article of association; (2)借款人變更股東或修改公司章程的文章。 The Borrower shall keep sufficient balance for repayment prior [***] to the due [***]的截止日期
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
合同協(xié)議相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1