【摘要】昆山市石浦中學(xué)潘培良分式的加減通分分式運(yùn)算分式分式的基本性質(zhì)分式方程約分分式的乘除概念分式方程的解法分式方程的應(yīng)用1、下列各代數(shù)式中,哪些是分式?1)1(??xxx213)4(2?ba2)5(?ab2)2(3)3(2x
2025-11-21 04:04
【摘要】第七章從粒子到宇宙二、靜電現(xiàn)象學(xué)生活動一:摩擦起電用干燥的絲綢摩擦有機(jī)玻璃棒(或者用干燥的毛皮摩擦橡膠棒),然后將此棒靠近小的紙屑,你看到了什么現(xiàn)象?現(xiàn)象:經(jīng)摩擦過的物體能夠吸引輕小物體1、在干燥的秋冬季節(jié),用塑料梳子梳頭發(fā)時,頭發(fā)會隨梳子起舞,這是梳子與頭發(fā)摩擦,梳子帶上了
2025-06-11 22:56
2025-06-19 15:30
【摘要】飛流直下三千尺,疑是銀河落九天。無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來。水為什么總是從高處向低處流?跳傘的人會落向地面。熟了的蘋果總是向地面下落.衣服上的水總是落到地面上.上訴現(xiàn)象都有一個共同的原因:重力。牛頓一切物體在失去支持的時候都要向地面降落.這是因為地球?qū)λ?/span>
2025-08-16 01:03
【摘要】二、重力力的示意圖第一課時【學(xué)習(xí)目標(biāo)】。。:G=mg,知道g=?!绢A(yù)習(xí)過程】1.叫做重力。2.物體的重力與質(zhì)量成,公式關(guān)系是,其中g(shù)=,讀做,其物理含義是:
2025-11-19 17:06
【摘要】自然風(fēng)景5溫故知新牛頓第一定律:內(nèi)容:一切物體在沒有受到外力作用的時候,總保持勻速直線運(yùn)動狀態(tài)或靜止?fàn)顟B(tài).生活中有沒有受到兩個力的作用且又能保持靜止?fàn)顟B(tài)的物體呢?有沒有受到兩個力的作用勻速上升的物體呢?或者一個物體受到多個力的作用也能保持靜止或勻速直線運(yùn)動狀態(tài)呢?吊燈GF吊燈受到幾個力的作
2025-11-15 12:18
【摘要】第八章運(yùn)動和力第2節(jié)二力平衡1.物體受到幾個力作用時,如果保持__________或_______________運(yùn)動狀態(tài),我們就說這幾個力相互平衡,物體處于____________狀態(tài)。2.作用在___________________上的兩個力,如果______________、方向相反,并且在________
2025-06-12 12:49
【摘要】第八章整合1.(2013·福建龍巖中考)下列現(xiàn)象中,屬于利用慣性的是()A.高速路上汽車限速行駛B.汽車駕乘人員系安全帶C.人踩到香蕉皮上易滑倒D.拍打衣服灰塵脫離衣服解析:高速路上汽車限速行駛,當(dāng)車突然剎車時,車身運(yùn)動停止,而人由于慣性還要保持原來的運(yùn)動狀態(tài)會發(fā)生危險
2025-06-16 12:12
2025-06-17 12:30
【摘要】8.2重力熟了的蘋果為什么會向地面下落?拋出去的石塊為什么總會落向地面?河水為什么總是從高處流向低處?智能提要問:重力的方向總是“豎直向下”,為什么不能說成“垂直向下”?答:“豎直向下”指垂直于水平面向下,而“垂直向下”是指垂直于某個面向下,這個面不一定是水平面。
2025-11-06 11:47
【摘要】《重力》自測題一、填空題1、物體由于地球的________而受到的力叫重力;物理實驗中經(jīng)常使用來測量物體所受到的重力.2、物體受到的重力跟________成正比,如果用字母________表示物體所受的重力,用字母________表示物體的質(zhì)量,用字母________表示10N/kg,那么物體所受的重力跟質(zhì)量的關(guān)系可以
2025-11-06 05:30
2025-06-12 13:40
【摘要】課型:新授課課題:《重力力的示意圖》學(xué)案(第1課時)班級姓名學(xué)習(xí)目標(biāo):;;,知道影響重力大小的因素;。學(xué)習(xí)方法:閱讀教材、觀察與猜想、合作與探究。自主學(xué)習(xí)與思考:1、你能從課本P48圖8-13、圖8-14、
2024-12-05 02:56
【摘要】三、小組討論(G=mg)的??答:如下表所示:質(zhì)量重力區(qū)別定義物體所含的多少由于而使物體受到的力方向沒有方向向下大小不隨物體所處位置的改變而改變在地球上位置的改變而變化符號m
2025-11-25 21:24
【摘要】第一篇:第八章第二節(jié) 第二節(jié)商標(biāo)的文化內(nèi)涵及翻譯處理 從語言形式上看,商標(biāo)的構(gòu)成簡潔易懂,同其他形式的語際轉(zhuǎn)化相比,其翻譯過程不受句子,段落,篇章等較深語言層次的影響,因而看似簡單,但實際上不然。...
2025-11-06 05:39