freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

棉花買賣合同樣本-預覽頁

2025-06-20 18:56 上一頁面

下一頁面
 

【正文】 同》不可分割的一部分。 NCL:不允許超出控制界限。 通知:采用電報、信函、傳真、電子郵件等方式告知對方。 凈重:總重扣除皮重后的重量。 無紡用價值棉花:霉變棉、水漬棉、油污棉、火燒棉、棉花廢料、棉短絨等。 欺詐棉包:單個棉包中:含有與棉花完全無關的非棉物質;里面含有污染棉花,但從棉包外部或可看出或看不出來;好棉花在外面,次棉花包在里面,以免在常規(guī)檢查中被發(fā)現(xiàn);有一定數(shù)量的無紡用價值棉花。 or containing a certain amount of no spinning value cotton.Weight Tolerance Ratio: the percentage of the part of the CIQ landed weight exceeding or shorter than the weight provided by the Contract against the total contract weight.棉花須以通用密度壓縮貨包的形式供貨。 as well as shipment date, shipment port, destination port and estimated arrival date within 48 hours after notification from the shipping line and mail, fax or three copies of the duplications of the loading documents to the Buyer. 如為CFR/CIF成交:賣方應在收到船公司的裝運通知后48小時內(nèi),通知買方船名、船齡(老船賣方要付超齡加保費)、船旗、裝船日期、裝船口岸、目的港、合同號、提單號、總金額、毛重、凈重。 逐包或逐集裝箱過重的重量碼單一式二份。 賣方給買方的裝船通知副本一份。 產(chǎn)地證明、植物檢疫證明和非木質包裝證明正本和副本各一份。 In the event that the parties hereto agree to make payment by letter of credit, the Buyer shall cause the opening bank to issue an irrevocable letter of credit in favor of the Seller within 30 days prior to the latest shipment date provided by the Contract, and the payment shall be made by wire on the basis of the documents provided in Article 5Documents. The content of the letter of credit shall be consistent with the terms and conditions of the Contract. And the expiry date of the letter of credit shall be the 21st day after the latest shipment date. 在雙方約定以憑單托收為付款方式時,買方憑第5項單據(jù)條款規(guī)定的全套單據(jù),由買方指定的銀行按發(fā)票金額付款。按實際平均皮重計算到岸凈重。 micronaire and strength: one half of the 10% is to be sampled at random for each bunch of bales.檢驗方法:采用儀器測試和感官檢驗相結合。報驗人對CIQ質量檢驗結果有異議的,可在收到檢驗結果之日起15日內(nèi),向做出檢驗結果的CIQ或者國家質量監(jiān)督檢驗檢疫總局申請復驗。CIQ出具的證書內(nèi)只注明LIGHT SPOTTED或SPOTTED或TINGED或YELLOW STAINED。 and yellow stained cotton is regarded as four grades inferior with reference to white cotton, ., the price deduction of SM YELLOW STAINED shall be calculated based on SGO Grade. Only LIGHT SPOTTED, SPOTTED, TINGED or YELLOW STAINED will be specified in the certificate issued by CIQ.: Contract by Type檢驗結果低于小樣 扣減幅度(%)Inspection oute is less than the sample Deduction (%)1個級 Grade 2個級 Grades 9 3個級 Grades 4個級 Grades 23 長度降級差價 Inferior Staple Deduction 合同長度在1又1/32英寸及以上的: The Contract staple is 11/32 inches and longer:檢驗結果低于合同長度(英寸) 扣減幅度(%)Inspection oute is less than contract staple (inch) Deduction (%)1/32 2 1/16 4 3/32 7 1/8 10 5/32 3/16 17 合同長度在1英寸及以下的: The Contract staple is one inch and shorter:檢驗結果低于合同長度(英寸) 扣減幅度(%)Inspection oute is less than contract staple (inch) Deduction (%)1/32 1/16 3/32 5 1/8 7 5/32 10 馬克隆值差價 Micronaire Variance ,超出范圍值的,差價如下: No deduction for a micronaire variance within the range of 。If less than , for each gram/tex lowered, the deduction is 4%.9長絨棉質量降級差價(按合同單價的百分比%)9 Price Deduction for Longstaple Cotton Inferior Quality Grade (% of the contract unit price)除非雙方另有約定,否則適用以下規(guī)定:Unless otherwise agreed to by the parties, the provisions hereinafter shall apply:(按USDA通用棉花標準) Price Deduction due to Inferior Quality Grade (in accordance with the long staple cotton grade provided in USDA universal standards):1級, 2級 –3%, 3級 7%, 4級 12%, 5級 19%, 6級 28%。As per Upland cotton10 違約索賠10 Contract Settlement Differences 延遲裝運 Delay of Shipment由于賣方原因造成不能按期裝運的,則賣方應從合同規(guī)定的最晚裝運日的第十一天起,按照實際延遲的天數(shù),%的遲裝費。超出合同允差的多裝部分買方有權拒收;超出合同允差的少裝部分按其貨值金額(按合同價計算)的15%賠償給買方。 In terms of a bale of cotton of which the quality, upon CIQ inspection, is 3 or more than 3 grades inferior to the grade agreed in the Contract, false packed bales and mixed packed bales, the Buyer may choose to: A. return the bales, in which case the Seller shall pay the Buyer liquidated damages equivalent to 50% of the contract value of the problematic bales in addition to the full refund of purchase payment as well as the expenses arising from return of bales。索賠提出后棉包須另外分開存放 56 天以供賣方核查,逾期視為賣方接受索賠。 The Seller shall bear the weight inspection expense at the rate of USD 50 cents per bale. In terms of moisture regain inspection, the Seller shall bear the sampling expense not approved at the rate of USD 80 cents per sample and the moisture testing expense at the rate of USD$2 per sample, in addition. 質量檢驗費由買方負擔,每包1美元。The cotton delivered by the Seller shall not contain any damage by disease or insect subject to national quarantine. When the CIQ conducts the fumigation in accordance with the national quarantine provisions after the cotton is delivered to pier, the various expenses arising from the fumigation shall be borne by the Seller.14 合同的終止14 Termination of the Contract除非另有規(guī)定,本合同在下述任一種情況下終止:Unless otherwise provided herein, the Contract may be terminated in any of the following events:A通過雙方共同書面協(xié)議;或A The Parties hereto reach an agreement in writing。15 Any quotation of trade terms (such as CIF, FOB and CFR) shall be deemed as the quotation of the relevant term under the 2000 International Rules for the Interpretation of Trade Terms (INCOTERMS).16 本合同應適用171。但是,因不可抗力而影響其履約的合同一方應盡快通知另一方事件的發(fā)生,并應在事件發(fā)生后不遲于14天內(nèi)向另一方發(fā)送由事件發(fā)生地有關政府、行業(yè)協(xié)會或當?shù)厣虝鼍叩年P于發(fā)生不可抗力事件的證明或文件。如果合同如此終止,則任一方應自行承擔各自的費用,且不能對與終止合同有關的損失要求賠
點擊復制文檔內(nèi)容
規(guī)章制度相關推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1