【正文】
e is Chen, and my full name is Chen Yong.)” If the family names are the same to another person, he may state with pleasure that “五百年前我們是一家呢!(we belonged to the same family 500 years before!)” What they care so much is the family name. It can even be noticed the importance of family name from the curse expression. Take the Chen(陳) for example. “我們陳家的臉都被你丟光了!(The whole Chen family is ashamed by you!)” It is thought that one’s bad behavior will bring the whole family shame. Otherwise, one’s glory will be regarded as the glories of the whole family or even extend to the ancestors. That is how“光宗耀祖(meaning to bring glory to one’s ancestors)” came from. Family name’s worship exists in marriage as well. Chinese married women usually retain their maiden name as their family name, rather than adopt the name of their husband. Importance attached to English given names rather than surnamesContrary to the high esteem of given names, English people think family names are not very important. The reflection of this sense leads to the different order of name, that is, the given name is in the front and the family name is after it. The western people not only emphasize individual person and individuality, but also value the independent personality and selfconsciousness. They think the given names are life and soul of a person, so they highly value them. It is also obviously showed in the introduction. The reply to the question that “May I have your name?” might be “This is John Henry.” No hesitation, the given name is placed before the surname. The English nation’s attitude toward surname is so casual than Chinese people can imagine. For instance, Fox(狐貍), Coffin(棺材), Bastard(私生子), Tomb(墳?zāi)?, Deadman (死人), Raper (強(qiáng)奸犯), Poison (毒藥), Scoundrel(惡棍), Chaffin(禿頭), Stutter(口吃), etc. Different culture connotation can also be found in women’s names. Chinese women remain their family names and given names, even in the past. However, in most western countries, the women once married, they should change their family name to that of their husbands’ according to the custom. Avoidance of taboo Avoidance of taboo in China In China, the principal of avoidance of taboo was employed from the emperor to the mon people. “Confucius emphasized the distinction between upper class and lower class, the superior generation and inferior generation. The hierarchy rules were strictly obeyed (Wang Xuqin, 2004).” In feudal society, when people came across the given names of the emperor, they had to avoid them. If a person’s own given name was the same as the emperor’s in coincidence, he had to change his own given name even family name, or he will face castigation and sometimes execution. For instance, “the emperor in east Han Dynasty was named Liu Zhuang(劉莊), when Zhuang Ji(莊忌)in West Han went to East Han, he had to change his name into Yan Ji (嚴(yán)忌). Not only the emperor’s names were taboos, the names of the older generation were also taboos for the younger generation. Therefore, in China a son never used his father’s given name as his own names(Net. 3).” At the same time, it is not considered appropriate to name a child after a famous figure. Peopleoriented in naming What is highly valued in the west is individualism and as a result equal relationship among people is highly valued. And therefore what are advocated are not the obligations and responsibilities ascribed to each member of the society according to his or her social position but humanitarianism and human rights. Using the father or grandfather’s names as their own names is quite different from Chinese naming. For example, “British politician William Pitt and his son William Pitt, American artist George Inness and his son shared the same name (Net. 3).” For the purpose of identification, “the elder and the younger” or “senior and junior” are respectively put behind the father and son’s names. Such as, James Earl Carter, Sr., and his son James Earl Carter, Jr., Usually, in Britain people use “the elder and the younger”, and in America, people use “senior and junior”. It is thought to be a good way to remember the older, while disrespectful in China. As for the name of a great person, it is frequently chosen as a baby’s name. This is quite offensive in China, but the opposite in western countries. A king is named George, while a civil can have George for his name too. It is easy to see that Lincoln, the name of the 16th president in America, bees the middle name of most Americans. Even in some western movies, it is not strange to present such a plot that the professor helps a horse with difficult labor deliver, and then the owner names the baby horse with the professor’s name for appreciation. Religion Chinese names influenced by ConfucianismIn China, Confucianism played a dominating role and extended the great influence to later generation, deep into the thinking mode, behavior and emotion situation. Chinese people are greatly influenced by Confucianism, and so obvious proprieties can be seen in Chinese names. The core of morality, according to Confucius, is humanity (仁,benevolence). This shows that in his view it is the quality of humanity that makes a man a man. For this reason, people like to name with “(仁, benevolence)”,. Deren(得仁), Shouren(守仁), Jingren(景仁). In Confucian, “the doctrine of the mean” and Harmony is precious are the kernel of traditional Chinese culture. Confucius had high praise for the mean, calling it a “perfect virtue”, and was opposed to excesses and onesidedness, and going too far and falling short. This is in keeping with the general laws of the working of things. He was for harmony and against uniformity. It is just because there is harmony among them that society and nature are able to exist and develop. With“Ping(平, peace), He(和, harmony), Qing(清, pure), Jing(靜, quiet)(Lin Shan, 1986: 5086)”, etc, there e such names as “Ziqing(自清)”, “Xiaoping (小平)”, and so on. English names influenced by ChristianityMost Englishspeaking people be