【正文】
致意見。 他們兩人中的一位應(yīng)是總經(jīng)理、行政財(cái)務(wù)經(jīng)理、商務(wù)經(jīng)理或生產(chǎn)經(jīng)理,而另一位應(yīng)是會計(jì)經(jīng)理、總會計(jì)師、審計(jì)師或直接對財(cái) 會經(jīng)理負(fù)責(zé)的管理人員 第六條 人員調(diào)換 除了由任命為 FCAM董事會成員的人員外,協(xié)議雙方同意,經(jīng)雙方認(rèn)為需要或必要,將他們各自的雇員調(diào)任FCA M管理部門的主要崗位。 對于任何法律規(guī)定需有董事會或/和股東大會決定的事項(xiàng),協(xié)議雙方應(yīng)使其在董事會的代表或在一般或特別股東大 會上的代表根據(jù)雙方以 條款為原則業(yè)已達(dá)成的意見投票。 盡管本協(xié)議作了上 條款,協(xié)議雙方應(yīng)在FCAM股東大會的決議前,本著友好和相互信任的 精神,就FCAM管 理和業(yè)務(wù)有關(guān)的需討論的所有問題,經(jīng)?;ハ鄥f(xié)商,取得一致意見,只要任何一方希望與對方協(xié)商的話。如果使用墨西哥關(guān)聯(lián)商標(biāo)是不可避免的話,那么最終使用的墨西哥商標(biāo)需得到X和Y的一致同意,并且 該商標(biāo)應(yīng)作為FCAM的財(cái)產(chǎn)。該商標(biāo)歸Y所有。 當(dāng)FCAM董事會建議FCAM生產(chǎn)的產(chǎn)品出口的話,協(xié)議雙方同意將使FCAM通過Y來出口其產(chǎn)品,因?yàn)椋疲茫? M利用國際銷售設(shè)施來出口其產(chǎn)品對FCAM有利;這同樣是因?yàn)椋贀碛邪ê贤a(chǎn)品在內(nèi)的銷售這類產(chǎn)品的獨(dú)家銷售權(quán)。 FCAM一旦組成,雙方將根據(jù)墨西哥外國投資法立刻著手使FCAM申請并獲得其注冊以及申請X和Y在FCAM 的股份在墨西哥外資國家注冊局注冊。任命指定 人之前,X和Y需與對方協(xié)商。 本協(xié)議各方在FCAM資本中所占股份比例為:X和其三名指定人共占百分之五十一( 51%),Y和其三名指定人共 占百分之四十九( 49%);除非雙方書面同意,該股份比例在本協(xié)議期間將保持不變。 茲證明 鑒于X為在___方面投資以___為目的而設(shè)立,并有意從事生產(chǎn)和銷售合同產(chǎn)品業(yè)務(wù); 鑒于Y多年從事研究、開發(fā)和制造____以及在世界不同地區(qū)銷售____; 鑒于Y具有在外國生產(chǎn)合同產(chǎn)品的經(jīng)驗(yàn)并有能力提供生產(chǎn)這類產(chǎn)品的技術(shù)服務(wù); 鑒于X和Y有意互相合作共同的墨西哥設(shè)立一家新公司,生產(chǎn)以下具體描述的產(chǎn)品;并且 鑒于X和Y有意使新公司從 Y獲得制造這類產(chǎn)品的技術(shù)服務(wù)并且Y愿意向新公司提供這種技術(shù) 服務(wù); 為此,以本協(xié)議所述的相互義務(wù)及房地產(chǎn)對價(jià),雙方共同達(dá)如下條款: 第一條 設(shè)立新公司 為生產(chǎn)和銷售第二條 所描述的產(chǎn)品 “ 而設(shè)立一個(gè)新公司,雙方同意共同在墨西哥設(shè)立墨西哥商法典所規(guī)定的一家 資本可變的股份;所附附件-該公司章程為本協(xié)義不可分割的部分;新公司以下簡稱“ FCAM ” 。X和Y將始終 對他們各自指定人遵守本協(xié)議和FCAM公司章程條款負(fù)責(zé),并對持FCAM股份的指定人的繼承人和受讓人負(fù)責(zé)。X將盡其努力獲得_____政府的批準(zhǔn)。 協(xié)議雙方同意Y將向FCAM提供有關(guān)生產(chǎn)產(chǎn)品的許可證和技術(shù)服務(wù) ,FCAM和Y將訂立技術(shù)服務(wù)協(xié)議并作為本協(xié) 議附件二(以下稱作 “ 技術(shù)服務(wù)協(xié)議 ” ) ” 第三條 產(chǎn)品銷售 因?yàn)檫@對FCAM來說是經(jīng)濟(jì)效益最大,符合其最大利益,所以 FCAM生產(chǎn)的合同產(chǎn)品將由其本身直接銷售給在 墨西哥的第三方。 第四條 商標(biāo) 協(xié)議雙方同意,除非另有約定,FCAM生產(chǎn)的全部產(chǎn)品使用____商標(biāo)。不過,如果使用這種關(guān)聯(lián)商標(biāo)是法律上要求的,但是法律又允 許可設(shè)法免于這種要求的話,X將盡其努力使F CAM獲得這種豁免。該經(jīng)營計(jì)劃需提交協(xié)議雙方審 閱和批準(zhǔn)。另外,雙方愿意在儲備留足后通過取得相 互一致意見,發(fā)布勝制分配方案; ( 6)為FCAM的經(jīng)營和發(fā)展籌措資金; ( 7)重要的人事問題; ( 8)擴(kuò)大生產(chǎn)能力; ( 9)負(fù)責(zé)審定執(zhí)行期超過一年的FCAM所訂立的協(xié)議或安排; ( 10)新產(chǎn)品的引進(jìn); ( 11)FCAM檢查、審計(jì)及法律咨詢?nèi)藛T的聘用。代表FCAM和用于支付款項(xiàng)的所有支票本票及其他任何可議付憑證任何時(shí)候應(yīng)由董事會任命的實(shí)際任職的兩 名授權(quán)代表共同簽字,才能生效并對FCAM構(gòu)成約束。 來自 X或 Y的調(diào)換人員的工資,包括津貼,應(yīng)由 FCAM根據(jù)其在 FCAM工作時(shí)間支付。 協(xié)議雙方同意為了使FCAM的管理協(xié)調(diào)有效,FCAM董事會應(yīng)要求FCAM總經(jīng)理定期召集FCAM主要管理經(jīng) 理共同討論研究他們各自部門重要事項(xiàng),并且總經(jīng)理應(yīng)就涉及公司中方針政策的事項(xiàng)以及主要經(jīng)理不能取得一致意見的事項(xiàng)向 董事會匯報(bào)或征求董事會的建議。 一旦FCAM提出合理要求, 并符合相互同意的書面條件,視具體情況,由Y或X向FCAM提供合作。另外,雙方同意,當(dāng)X或Y提出要求時(shí),FCAM應(yīng)向X或Y支付或補(bǔ)償其向F CAM提供的服務(wù)發(fā)生的費(fèi)用。 本協(xié)議的任何一方應(yīng)有權(quán)以向另一方發(fā)出書面的協(xié)議終止通知方式終止本協(xié)議,條件是另一方實(shí)質(zhì)性地違反了本協(xié)議和/或FC AM公司章程的任何條款,并且在書面通知書交于違約方九十( 90)天內(nèi)違約未得糾正。任何一方?jīng)]有或推遲行使本協(xié)議賦于其的終止權(quán)利并不構(gòu)成對其就其它或引發(fā)的違約行使終止權(quán)產(chǎn)生影響。另外,在出售方對FCAM負(fù)債給予擔(dān)保的情況下, 仍舊是FCAM股東的一方要么使得出售方免除對該債務(wù)的擔(dān)保,要么對售方的債務(wù)給予補(bǔ)償。 ( 4)在非本協(xié)議任何一方的過錯(cuò)造成的知識公開之前,上述各方對本協(xié)議和FCAM與Y訂立的任何協(xié)議及任何一項(xiàng)具體的技術(shù)資 料、決竅或知識的保存、保密或禁止非授權(quán)使用或泄露應(yīng)盡責(zé)任均使這些協(xié)議得以存在,避免終止。 第十二條 總條 通知 為達(dá)到本協(xié)議目的,任何本協(xié)議涉及的通知應(yīng)使用被認(rèn)為有效的英文和____作出。但是,萬一這些分歧、差異或爭議不能 得到解決,它們將提交并最終通過___依國際商會仲裁規(guī)則仲裁解決。 視具體情況,根據(jù)仲裁員意見作出的判決可要求任何有管轄權(quán)的法院或向 該法院申請接受裁定并給予執(zhí)行。 協(xié)議整體性和修改 本協(xié)議雙方訂立的本協(xié)議對本協(xié)議所涉及的事宜具體整體性。任何一方一次或多次放棄本協(xié)議任何一個(gè)條件并不構(gòu)成以后進(jìn)一步放棄任何條件。該英語文本,盡管會被譯成英文以外的其它語言,在出現(xiàn)與其它語方 文本與英文本與英文不一致情況時(shí),起決定和控制作用。 X 在FCAM發(fā)行并認(rèn)購的股票中持有量不足百分之五十一 (51%)減了 (三 )時(shí),只要 Y 有書面要求,本條款上述 A 中提到的義 務(wù)即該成 立。 生產(chǎn)計(jì)劃 如果經(jīng)本協(xié)議雙方 批準(zhǔn)的生產(chǎn)計(jì)劃需提交墨西哥政府批準(zhǔn),墨西哥政府將在一定的條件和條款下批準(zhǔn)該計(jì)劃,然而在任何一方看來這 樣的計(jì)劃難以實(shí)施,協(xié)議雙方將就如何處理這種情況進(jìn)行友好洽商。 WHEREAS, Y has experience in manufacturing Contract PRODUCTS in overseas countries and is therefore capable of furnishing technical assistance for manufacturing such PRODUCTS. WHEREAS, X and Y are desirous of cooperating with each other in jointly settingup a new pany in Mexico to manufacture Contract PRODUCTS hereinafter more particularlydescribed。 (3) Increase or decrease of the capital stock。 (9) Commitment of FCAM to any agreement or other arrangement the performance of which will extend beyondare year。 (4) Registration or any other legal procedures to be effected by FCAM under laws and regulations from time to time in force。 (8) Commercial help when required by FCAM to increase the sale of the PRODUCTS by FCAM so as to achieve the business target from time to time established by FCAM. B. (1) Marketing of PRODUCTS. market research and product planning。 (5) Accounting and financial analysis, cost calculations。 or upon the voluntary or involuntary dissolution of FCAM。 or (7) If either or both of the Trademark License Agreement and the Technical Assistance Agreement shall not have bee effective within onehundred and eighty (180) calendar days after the date of execution of this Agreement. If and when the law of Mexico shall no longer permit Y to own at least fortynine percent (49%) less 3 shares of this issued and out standing capital stock of FCAM, or upon termination or nonrenewal for any reasonor due to any cause of the term of the Trademark License Agreement and/or additional trademark license agreement (s), if any, be cocluded, between FCAM and Y and/or termination in advance of the Technical Assistance Agreement and/or additional technical assistance agreement(s), if any, to be concluded between FCAM and Y X may, at its option, terminate this Agreement at any time upon at least niy (90) calendar days’ prior written notice to Y. Either party hereto shall have the right to terminate this Agreement by giving written notice of termination to the other party in the event that such other party shall breach or default any of the terms and provisions of this Agreement and/or the Articles of Incorporation of FCAM in any material respect, and such breach or default shall not be cured within niy (90) calendar days after written notice specifying the nature of such breach has been given to the defaulting party, provided, however, that delay of up to three hundred and sixty (360) calendar days (but not longer) occasioned by any circumstances beyond the controlof the defaulting party, such as acts of God, acts or omissions of any Government or agencies thereof, pliance with request, rules, regulations or orders of any overnmental authority, fire, storm. flood, earthquake, acts of the public enemy, war, rebellion, insurrection, riot sabotage, invasion, quarantine restrction, strike, lock out, and transportation embargo or failure or delay i