【正文】
什么”。就寫法來說,談意義部分,主要是理論分析。格式一般為三段論:第一部分談意義,第二部分講工作措施,第三部分講如何搞好組織領(lǐng)導(dǎo)。講話稿中多用具有獨特風(fēng)格、體現(xiàn)領(lǐng)導(dǎo)個性的語言和表達(dá)方式,會增強(qiáng)吸引力和感染力。但客觀上,領(lǐng)導(dǎo)不可能對每一篇文稿都直接授意、詳細(xì)授意,這就要求起草人員要通過整理、研讀領(lǐng)導(dǎo)講話、談話、文章,特別是脫稿講話、即席講話、批示等,把領(lǐng)導(dǎo)對同一問題的看法、見解串聯(lián)起來,豐富完善形成鮮明觀點,提高與領(lǐng)導(dǎo)思想的貼合度。把握領(lǐng)導(dǎo)意圖。撰寫講話稿首要的是定位準(zhǔn)確。否則,領(lǐng)導(dǎo)講話就容易成為“秘書講話”。因此,正確處理好起草者、講話者、聽講者三者之間的關(guān)系,是寫好領(lǐng)導(dǎo)講話稿的關(guān)鍵。本文答復(fù)聯(lián)系的內(nèi)容可作如下介紹:If you agree with me, please write a letter to me or phone live at Renmin Road, Suzhou telephone number is ,你給用人單位寫信就是給對方添了麻煩,因此你應(yīng)向?qū)Ψ奖砻鞲屑ぶ?。本文可通過如下方法擺出自己的優(yōu)勢:I work hard and I can get along well with am good at English and especially my spoken English is very have translated many Chinese books into can understand Japanese and I can talk to foreigners in Japanese :提出獲職打算豐富的工作經(jīng)驗,一定的優(yōu)勢和特長,只能代表過去和現(xiàn)在的情況,如果獲職后自以為心愿已了,從此高枕無憂,馬虎從事,那也是得不到用人單位認(rèn)可的。如果你沒有干好這項工作的經(jīng)歷、實力,也是難以適應(yīng)的。同時,領(lǐng)導(dǎo)講話是直接面對聽眾說出來的,所以倡導(dǎo)口語化,避免聽者有生硬之感。在行文間必須保障用詞得當(dāng),把最恰當(dāng)?shù)淖帧⒃~、句置于最合適的位置。開頭與結(jié)尾講話稿的開頭把握一個核心——開門見山,只要做到開宗明義,不必拘泥于某種具體格式。這種結(jié)構(gòu)各塊之間存在一定的邏輯關(guān)系,還是比如講黨管人才工作的,第一部分講什么是黨管人才,第二部分講為什么開展黨管人才,第三部分則是怎么去開展黨管人才,循序漸進(jìn)式地鋪展開來。結(jié)構(gòu)做到嚴(yán)謹(jǐn)完整,但是也要根據(jù)實際情況的需求善于變化,要像寫書法一樣講章法,安排結(jié)構(gòu)主次得體、詳略得當(dāng),分清輕重緩急。結(jié)構(gòu)必須謀定而后動,緊密圍繞內(nèi)容,緊緊扣住主題思想謀劃結(jié)構(gòu),在結(jié)構(gòu)中凸顯主題思想,謹(jǐn)慎考慮全文如何布局,采取哪個具體的結(jié)構(gòu)。三是準(zhǔn)確。一是確定。一個好標(biāo)題必須具備這樣特點:既要簡潔準(zhǔn)確、生動鮮明,又要表達(dá)核心思想、反映事物本質(zhì),還要讓聽者一聞鐘情、引發(fā)共鳴。符合領(lǐng)導(dǎo)意圖講話稿是領(lǐng)導(dǎo)的講話,如何發(fā)揮需要嚴(yán)格依據(jù)領(lǐng)導(dǎo)意圖來進(jìn)行,而不能自己隨意天馬行空。筆者通過與幾位資深“老秘”探討并結(jié)合工作實際,認(rèn)為寫好領(lǐng)導(dǎo)講話稿需要注意把握以下要點。其實不然,題好文一半,有一個好的題目,又有優(yōu)秀的小標(biāo)題,一篇講話才有了主心骨。有時候表現(xiàn)在段落的小標(biāo)題,有時候出現(xiàn)關(guān)鍵句,即觀點無常勢。觀點的態(tài)度要明確,直截了當(dāng),絕不能模棱兩可。第一,內(nèi)容決定結(jié)構(gòu)。第三,要富有邏輯性。繼續(xù)以黨管人才工作為例,它需要提出黨管人才工作的指導(dǎo)思想、目標(biāo)任務(wù)和基本原則,后邊則是黨管人才工作具體要求、步驟和方法等層次,這樣邏輯上更順當(dāng)。但在特定的語言環(huán)境中,表達(dá)某一個概念通常只有一個詞語是最準(zhǔn)確的。要把講道理與談實際工作相融合,聽起來既像在講道理,又像在談工作。而不介紹消息,會使收信人感到意外、突然,文章也缺乏過渡、照應(yīng),本文消息可作如下介紹:Dear manager,I learned from the newspaper that your pany wanted to hire an English :表明求職心愿