【正文】
明 declaration of 聲明2.certificate of Chinese origin中國產(chǎn)地證明書4.declaration of origin 產(chǎn)地證明書(產(chǎn)地生明)3.Certificate of origin shipment of goods of … origin prohibited 產(chǎn)地證,不允許裝運…的產(chǎn)品 7.genetalised system of preference certificate of origin form “A” 普惠制格式“A”產(chǎn)地證明書 5.certificate of origin separated 單獨出具的產(chǎn)地證 6.certificate of origin “form A” “格式A”產(chǎn)地證明書1.packing list deatiling the plete inner packing specification and contents of each package 載明每件貨物之內(nèi)部包裝的規(guī)格和內(nèi)容的裝箱單2.packing list detailing…詳注…的裝箱單3.packing list showing in detail…注明…細(xì)節(jié)的裝箱單 4.weight list 重量單 5.weight notes 磅碼單(重量單)6.detailed weight list 明細(xì)重量單 tet of forwarding agents' cargo receipt 全套運輸行所出具之貨物承運收據(jù) 2.a(chǎn)ir way bill for goods condigned to…quoting our credit number以…為收貨人,注明本證號碼的空運貨單3.parcel post receipt 郵包收據(jù)7.pure foods certificate 純食品證書 4.Parcel post receipt showing parcels addressed to…a/c accountee郵包收據(jù)注明收件人:通過……轉(zhuǎn)交開證人5.parcel post receipt evidencing goods condigned to…and quoting our credit number以……為收貨人并注明本證號碼的郵包收據(jù)6.certificate customs invoice on form 59A bined certificate of value and origin for developing countries 適用于發(fā)展中國家的包括價值和產(chǎn)地證明書的格式59A海關(guān)發(fā)票證明書8.bined certificate of value and Chinese origin 價值和中國產(chǎn)地聯(lián)合證明書9.a(chǎn) declaration in terms of FORM 5 of New Zealand forest produce import and export and regultions 1966 or a declaration FORM the exporter to the effect that no timber has been used in the packing of the goods, either declaration may be included on certified customs invoice 依照1966年新西蘭林木產(chǎn)品進(jìn)出口法格式5條款的聲明或出口人關(guān)于貨物非用木器包裝的實績聲明,該聲明也可以在海關(guān)發(fā)票中作出證明Canadian custtoms invoice(revised form)all signed in ink showing fair market value in currency of country of export 用出口國貨幣標(biāo)明本國市場售價,并進(jìn)行筆簽的加拿大海關(guān)發(fā)票(修訂格式)11.Canadian import declaration form 111 fully signed and pleted 完整簽署和填寫的格式111加拿大進(jìn)口聲明書 port and destinaltion裝運港與目的港(1)despatch/shipment from Chinese port to… 從中國港口發(fā)送/裝運往……(2)evidencing shipment from China to…CFR by steamer in transit Saudi Arabia not later than 15th July, 1987 of the goods specified below 列明下面的貨物按成本加運費價格用輪船不得遲于1987年7月15日從中國通過沙特阿拉伯裝運到……2.date of shipment 裝船期(1)bills of lading must be dated not later than August 15, 1987 提單日期不得遲于1987年8月15日(2)shipment must be effected not later than(or on)July 30,1987 貨物不得遲于(或于)1987年7月30日裝運(3)shipment latest date… 最遲裝運日期:……(4)evidencing shipment/despatch on or before…列明貨物在…年…月…日或在該日以前裝運/發(fā)送(5)from China port to …not later than 31st August, 1987 不遲于1987年8月31日從中國港口至……3.partial shipments and transhipment 分運與轉(zhuǎn)運(1)partial shipments are(not)permitted(不)允許分運(2)partial shipments(are)allowed(prohibited)準(zhǔn)許(不準(zhǔn))分運3)without transhipment 不允許轉(zhuǎn)運(4)transhipment at Hongkong allowed 允許在香港轉(zhuǎn)船 partial shipments are permissible, transhipment is allowed except at…允許分運,除在…外允許轉(zhuǎn)運(6)partial/prorate shipments are perimtted 允許分運/按比例裝運7)transhipment are permitted at any port against, through B/lading 憑聯(lián)運提單允許在任何港口轉(zhuǎn)運 in…for negotiation until… 在……議付至……止2.draft(s)must be presented to the negotiating(or drawee)bank not later than… 匯票不得遲于……交議付行(受票行)3.expiry date for presention of documents… 交單滿期日4.draft(s)must be negotiated not later than… 匯票要不遲于……議付5.this L/C is valid for negotiation in China(or your port)until 15th, July 1977 本證于1977年7月15日止在中國議付有效7.this credit remains valid in China until 23rd May, 1977(inclusive)本證到1977年5月23日為止,包括當(dāng)日在內(nèi)在中國有效8.expiry date August 15, 1977 in country of beneficiary for negotiation 于1977年8月15日在受益人國家議付期滿this credit shall cease to be available for negotiation of beneficairy's drafts after 15th August, 1977本證將在1977年8月15日以后停止議付受益人之匯票11.expiry date 15th August, 1977 in the country of the beneficiary unless otherwise 除非另有規(guī)定,(本證)于1977年8月15日受