【正文】
r unlawful) 干壞事 。(思想 )混亂 。 2. 迷路 3. 離開正道 。漫游 [ ] vi. 1. 漫游 。 2. 職業(yè) ,工作 [U] He found employment as a mechanic. 他找到了一份機(jī)修工的工作。 employment n. one39。衰落 [ ] n. 1. 墜落 ,落下 [U] 2. 垮臺(tái) ,沒落 ,覆滅 。顯而易見的 [ ] a. 1. 明顯的 。 stroll vi. walk at leisure 散步 。暫時(shí)的 ,一時(shí)的 [Z] Ellen has got a temporary job. 艾倫找到一份臨時(shí)工作。 2. 應(yīng)付款 。s hard work. 我們幸福的童年應(yīng)歸功于父親的辛勤工作。約定的 [F][+tov] We are due to leave tomorrow. 北京工商大學(xué) 專升本 會(huì)計(jì)學(xué)專業(yè) 大學(xué)英語 3 電子版復(fù)習(xí)課件 整理 :王和平 359076395 如果有發(fā)現(xiàn)錯(cuò)誤或補(bǔ)充請聯(lián)系我 .謝謝大家 mail: 我們定于明天動(dòng)身。 2. 應(yīng)有的 ,正當(dāng)?shù)?,合適的 [B] He handled it with due care. 他以應(yīng)有的小心處理這事。到期的 [ ] a. 1. 應(yīng)支付的 。死亡 [U] 4. 【希神】【羅神】 (大寫 )命運(yùn)三女神 [the P] vt. 1. 命定 ,注 定 [H][+tov] Our team was fated to win. 我們隊(duì)注定要贏的。 They were sure that fate was responsible for their meeting. 他們相信他們相遇是命運(yùn)的安排。 fate n. what will happen or happened to or sth. 命運(yùn) [ ] n. 1. 命運(yùn) 。 subsequent a. following, later 隨后的 。 4. 細(xì)節(jié) 。(有關(guān) )事項(xiàng) [C] His arrival was a happy circumstance. 他的來到是一件令人高興的事。 circumstance n. conditions, facts, connected with an event or person 情況 。s own opinion only, not on reason 任意的 。宮廷 。(開 )庭 [C][U] The court found him guilty. 法庭判他有罪。制作法 They are using a new process to make glass. 他們正在用一種新方法制造玻璃。制作法 [ ] n.[C] 1. 過程 ,進(jìn)程 I will tell you, sooner or later, all the plicated process. 我早晚要將整個(gè)復(fù)雜過程告訴你。小接觸 [ ] n.[C] 1. (常構(gòu)成復(fù)合詞 )刷 ,刷子 2. 毛筆 ,畫筆 I paint with a brush. 我用畫筆作畫。 ”他用責(zé)備的口氣對我說。想到這次起訴時(shí)那種莫明其妙的做法,我敢肯定如果我出生于另一種背景的家庭,并真正是失了業(yè),那很有可能我被判為有罪。我的律師甚至要警察承擔(dān)訴訟費(fèi)用。但他并未被傳喚出具證詞。這樣他們才放了我。我繼續(xù)盡力做出深諳世故并對此事習(xí)以為常的樣子。 “坐到后排去, ”他們說: “把手放在前排椅背上,不要挪動(dòng)。因此,我裝著一副冷漠的毫不在乎的樣子。 “牛奶瓶, ”他說,還做出非常嚴(yán)肅的樣子! “噢, ”我說。 ”他說。起初,我想這是在開玩笑,但接著又來了一位警察,并穿著警服。我正從 地方圖書館走出來,本想在那里找一份工作而北京工商大學(xué) 專升本 會(huì)計(jì)學(xué)專業(yè) 大學(xué)英語 3 電子版復(fù)習(xí)課件 整理 :王和平 359076395 如果有發(fā)現(xiàn)錯(cuò)誤或補(bǔ)充請聯(lián)系我 .謝謝大家 mail: 一無所獲。我正在找一份臨時(shí)工作以便攢點(diǎn)錢去旅行。 此事大約發(fā)生在十二年前的二月份。 Then they, presumably, would have apologized, perhaps even taken off their caps, and let me on my way. 課文翻譯 一位青年男子發(fā)現(xiàn) ,漫無目的的逛街也會(huì)惹官司。You could have been a bit more helpful when we arrested you,39。 accent, respectable middleclass parents in court, reliable witnesses, and I could obviously afford a very good solicitor. Given the obscure nature of the charge, I feel sure that it I had e from a different background, and had really been unemployed, there is every chance that I would have been found guilty. While asking for costs to be awarded, my solicitor39。trial39。 I could see them thinking, 39。 They got in on either side of me. It wasn39。Get in the back,39。youth counterculture39。 he said, and with a perfectly straight face too! 39。 he said. 39。 he said. 39。北京工商大學(xué) 專升本 會(huì)計(jì)學(xué)專業(yè) 大學(xué)英語 3 電子版復(fù)習(xí)課件 整理 :王和平 359076395 如果有發(fā)現(xiàn)錯(cuò)誤或補(bǔ)充請聯(lián)系我 .謝謝大家 mail: UNIT 1 TEXT A young man finds that strolling along the streets without an obvious purpose can lead to trouble with the law. One misunderstanding leads to another until eventually he must appear in court for trial. A Brush with the Law I have only once been in trouble with the law. The whole process of being arrested and taken to court was a rather unpleasant experience at the time, but it makes a good story now. What makes it rather disturbing was the arbitrary circumstances both of my arrest and my subsequent fate in court. It happened in February about twelve years ago. I had left school a couple of months before that and was not due to go to university until the following October. I was still living at home at the time. Once morning I was in Richmond, a suburb of London near where I lived. I was looking for a temporary job so that I could save up some money to go traveling. As it was a fine day and I was in no hurry, I was taking my time, looking in shop windows, strolling in the park, and sometimes just stopping and looking around me. It must have been this obvious aimlessness that led to my downfall. It was about half past eleven when it happened. I was just walking out of the local library, having unsuccessfully sought employment there, when I saw a man walking across the road with the obvious intention of talking to me. I thought he was going to ask me the time. Instead, he said he was a police officer and he was arresting me. At first I thought it was some kind of joke. But them another policeman appeared, this time in uniform, and I was left in no doubt. 39。Wandering with intent to mit an arrestable offence,39。Theft,39。Milk bottles,39。 39。 in the most casual and conversational tone I could manage. I thus appeared to them to be quite familiar with this sort of situation, and it confirmed them in their belief that I was a thoroughly disreputable character. A few minutes later a police car arrived. 39。t move them.39。Aha,39。 Court the following Monday. Then they let me go. I wanted to conduct my own defence in court, but as soon as my father found out what had happened, he hired a very good solicitor. We went along that Monday armed with all kinds of witnesses, including my English teacher from school as a character witness. But he was never called on to give evidence. My 39。right39。. Meanwhile, just outside the courtroom, one of the policemen who had arrested me was gloomily plaining to my mother that another youngster had been turned against the police. 39。re talking to? I am a highly successful student with a brilliant academic record. How dare you arrest me!39。讓人非常煩惱的是我被抓和接著在法庭的命運(yùn)中那些主觀武斷的情景。 一天早晨, 我去了里士滿, 那是離我的地址不遠(yuǎn)的倫敦郊區(qū)。 事情發(fā)生的時(shí)間是大約十一點(diǎn)半。然而,他說他是警官并要逮捕我。 “到處遛達(dá),有作案嫌疑。 “偷什么? ”我問。那時(shí)我正十九歲,頭 發(fā)長而蓬亂,并把自己當(dāng)作六十年代 “逆文化年輕人 ”的一員。 幾分鐘后,一輛警車來了。 在警察局他們審問了我?guī)讉€(gè)小時(shí)。 最終,我被正式起訴了并被告知下星期一在里士滿地方法院受審。我們星期一出庭時(shí)帶著各種證人,其中包括作為我品行證人的中學(xué)英語教師。可憐的警察完全無話了。即我操著標(biāo)準(zhǔn)的口 音,我受人敬重的中產(chǎn)階級的父母到了法庭,我有可靠 的證人,并且看得出我能請得起一位很好的律師。 “我們在抓你的時(shí)候,你要是幫幫忙就好了。 北京