【正文】
f newspapers, magazines, TV, radios, etc. so the study of news English is necessary and important. Being a language of mixed factors, news English has its unique features on various linguistic levels, especially the political news English, such as the lexical level, the grammatical level and the rhetorical level(Douglas 1988).With its unique characteristics, news English has developed into a branch of modem stylistics. Recently more and more attention has been directed to the study of news English. Actually, various news media have their own styles as a part of a general journalistic pattern : therefore, it is hard to fully understand the message of media English on various media without mastering basic conventions. Based on this Point,this thesis focuses on a systematic study of news English , especially on the political news English . just from the view of the poem premier wen used in the political news, therefore ,study the feature of the poem in the political news English. Key words: news English linguistic features political dominance 5 內(nèi)容摘要 英語新聞是人們了解外部世界的重要圖途徑之一,對新聞英語這一語體的 研究已經(jīng)比較充分。新聞成為人們生活中不可或缺的部分,因此研究新聞英語是十分必要的。綜上所述,本文著重探討了一個英語語言中的一個特殊語體 一政治新聞英語 :它的語言特征,以溫家寶總理答中外記者的古文詩詞為例來研究這些政治新聞英語中引用的古詩詞的特點。版法》 ) Thirdly , the theme is about citizens. When we face the snow disaster of 2020 , premier wen use the poem of wanganshi :” One should not fear changes under the heaven and one should not blindly follow old conventions and one should not be deterred by plaints of others.”(天變不足畏,祖宗不足法,人言不足恤 “), and the put forward the measure which we should take :” What people are concerned about preoccupies my mind, and what preoccupies people’s mind is what I need to address.” (民之所憂,我 之所思;民之所思,我之所行。 ) the reform of taxation expenses closely related to the ordinary citizens , there are still some of the people in china struggle for the life ,most of the people pay more attention to the issue. So the poem that you use must suit for this 9 theme and should closely related to the readers. Lexical FeaturesBbrevity Each news wants to be easy to understand . English news have their own special writing forms. That is , News English is different from other writing forms in that it has its own distinctive features. In order to increase their strength and attract the eyeball of readers in a fiercely petitive market with an increasing number of presses striving for the same goal. Especially much attention has been given to the word , the person who report the news must make every effort to use fewer letters to convey more information because of limited time .Therefore, They always use many accurate and simple words. Long words are more difficult to understand than short ones. Brevity is to convey a great number of information within the space of a few words is one of the of the rules of news . This brevity principle can find its reasons, readers are always trying to find the useful news out of the large amount of information as quickly as possible. the syntactic feature of news English Traditional grammar focuses on the accordance and sequence of tenses. In news English, the use of tense is more flexible .There are various tenses are used to denote The freshness of the events, thus create a vivid news reporting . Using of simple present tense In political news English, writers prefer to use simple present tense because it is a tense of immediacy and is more vivid: besides, the simple present tense is more vivid than The past tense .It is widely used to describe something happening in the present or in the past. In 2020,when premier wen describe the road that we now face ,says that:” We must be mindful of potential problems and get fully prepared for the worst. We must be sobermined, cautious, prudent especially when the situation is getting a little better.” (形勢稍好,尤需兢慎?!?What people are concerned about preoccupies my mind, and what preoccupies people’s mind is what I need to address.”(民之所憂,我之所思;民之所思,我之所行。, Lefevere. 1992,Translation,History,Culture:A Sourcebook,《翻譯、歷史與文化論集》上海 上海外語教育出版社 2020. Chin Chuan, Lee. 1990,Voices of China: the interplay of politics and journalism, New York London,The Guilford Press Christiane,Nord1997,Translation as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained,《目的性性為 —— 析功能翻譯理論》,上海上海外語教育出版社 2020 Edwin, Gentzler. 2020,Contemporary Translation Theories(Revised Second Edition),Multilingual Matters Ltd. 《當代翻譯理論》,上海上海外語教育出版社 2020 Peter, ,A Textbook of Translation, London, Prentice Hall International(UK)Ltd, 《翻譯教程》上海上海外語教育出版社 2020 賈文波:《漢英時文翻譯 —— 政治經(jīng)濟漢譯英 300 句析》北京中國對外翻譯出版公司 2020年 賈文波:《應用翻譯功能論》北京中國對外翻譯出版公司 2020年 許明武:《新聞英語與翻譯》北京中國對外翻譯出版公司 2020年 Allan, Bell. (1991).The Language of News Media. Oxford: Basil Blackwell Ltd Bell, Allan. (1991).The Language of News Media【 Ml. Oxford and Cambridge : Blackwell 。 the 12 media is a bridge that links the two sides. Yet, when it es to EC translation of political news, the task that takes the most priority is to check if it stands against the general policies held by China. This is the principle in political news translation. Political world is plex, with interests of all nations conflicting and interwoven wi