【正文】
句子: I’m so sorry to have given you so much for taking up much of your precious time. Excuse me I know you are very busy. But can I take a little of your time ? 作為禮儀之邦,中國人講究對人體貼關心,時時處處為他人著想。西方人腦海中的“我 ”絕不愿意“普通”,更不愿意“差”,他們喜歡的是“好” ,“特別”。西方人在激烈的社會競爭中則處處肯定自己,盡量表現(xiàn)自己,話語中總是顯出炫耀和驕傲。而英語整體肯定或否定的是“看電影 ”這件事,針對的是這句話的客體,語法要求句中前后兩部分或肯定,或否定,必須完全一致。 10 中式思維關注的往往是事件的主體,即事件中的人;西方人的思維則一事件的客體,即事件本身為研究對象。地址的寫法也是如此,中國人的寫法是從大到小,由國家到省到市再具體到街道及門牌號。中西方的思維方式有很大差別,是導致中式英語產生的重要原因。翻譯 9 從表面上看是將一種語言形式轉換為另一種語言形式 , 但就其實質來說是思維方式的轉換 , 是兩種思想傾向的轉換。東西方迥異的思維方式導致了語言的差異。思維 , 即人腦對客觀現(xiàn)實的反映過程 , 它是人類特有的從社會實踐中產生的一種精神活動。母語干擾是中國學生學習英語的最大障礙。例如 :I like 8 English very much. 三、中式英語產生的原因 語言是我們的歷史、文 化和精神的載體。其次 ,漢語的句子語法比較散 ,對連接詞的使用較少 ,但英語復合句中對連接詞的使用很多時候是必須的。此外在英語語法方面,由于中英語法結構的不同 ,很多學生在寫作的過程中往往會按照漢語的思維去構建句子 ,從而造成了語言的不地道。但若將漢語中的擬人法生搬到英文中,就容易產生中式英語。中國學生受母語影響,在英語里也常將關聯(lián)詞連用,在口語中表現(xiàn)尤其突出。有學生看到“學習知識”就毫不猶豫地譯成“ lean knowledge”,實際上,knowledge 只能與 acquire ,obtain ,accumulate ,develop ,gain ,advance ,broaden enlarge , deepen 等搭配, lean 后面則可跟 language ,swim ,fly 等。 (二 )中式英語在英語教學中的表現(xiàn) 在英語教學中,中式英語頻繁地出現(xiàn)在學生的口語、寫作和翻譯中,主要表現(xiàn)在以下幾個方面: 1 搭配不當,誤用擬人化 記憶單詞是中國學生學習英語的首要任務,很多學生認為多背單詞就能更好地學習英語。這種語言在人們的交流過程中起到了破壞作用 ,嚴重影響交際質量??傊?,國外對于中式英語在英語教學中的研究具有一定的積極意義和現(xiàn)實使用價值 二、中式英語現(xiàn)象介紹以及在教學中的表現(xiàn) (一)中式英語現(xiàn)象介紹 中式英語究竟是什么呢?中式英語是一種洋涇浜語言,是漢語及英語的混合而成的合體語言 ,在英語中一般叫 Chinglish)。德國人瑞克花了很多時間收集整理中式英語并加以研究,經過了十多年的研究,他已經出版了兩本關于中式英語的暢銷書。正如 Ellis(1997)所言:“母語是造成第二語言學習者在學習過程中產生的錯誤根源之一,母語的這種影響就是它對第二語言習得產生的負遷移作用”。 Odlin(1989)把語言遷移定義為:遷移是指目標語和其他任何以習得的語言之間的共性和差異所造成的影響。 馬克思( 1789)曾在一本書里對如何學習外語提出了這樣的建議 :“當一個人學外語的時候,不要老是把什么都譯成本族語。伴隨著中式英語的流行,對待中式英語的態(tài)度一般有兩種:一種是批判、否定;另一種態(tài)度是支持、肯定。有關中式英語的論文、專著相繼出現(xiàn),研究內容、研究角度各式各樣。兩種不同類型的文化產生了兩種不 同的思維方式:漢民族以直覺感性為主的思維模式和英美民族分析性邏輯思維模式。 2 在經濟全球化不斷深入的今天,英語已經成為一門世界通用的語言,越來越多的來自不同國家的人們都在用同一種語言進行交流和傳播思想。 (一)選 題的背景和研究意義 隨著中國改革開放的深入發(fā)展與對外經濟文化交流的日益頻繁,英語作為全球通用的語言在當今世界發(fā)揮著越來越重要的作用,中國改革開放三十年來發(fā)生了翻天覆地的變化。 Chinglish; Factor。圖表整潔,布局合理,文字注釋必須使用工程字書寫,不準用徒手畫 3)畢業(yè)論文須用 A4 單面打印,論文 50 頁以上的雙面打印 4)圖表應繪制于無格子的頁面上 5)軟件工程類課題應有程序清單,并提供電子文檔 1)設計(論文) 2)附件:按照任務書、開題報告、 外文譯文、譯文原文(復印件)次序裝訂 淺析英語教學中中式英語產生的成因及對策 摘要 隨著跨文化交際的日益深入,中式英語隨處可見,它對人們的英語語言與文化的交流影響力也日漸增強,越來越多的英語學習者在英語學習過程中受中式英語的干擾。保密的論文(設計)在解密后適用本規(guī)定。對本論文(設計)的研究做出重要貢獻的個人和集體,均已在文中作了明確說明并表示謝意。據我所知, 除文中已經注明引用的內容外,本論文(設計)不包含其他個人已經發(fā)表或撰寫過的研究成果。學校可以公布論文(設計)的全部或部分內容。 、圖表要求: 1)文字通順,語言流暢,書寫字跡工整,打印字體及大小符合要求,無錯別字,不準請他人代寫 2)工程設計類題目的圖紙,要求部分用尺規(guī)繪制,部分用計算機繪制,所有圖紙應符合國家技術標準規(guī)范。 [關鍵詞 ]英語教學;中式英語;成因;對策 ABSTRACT As the meaning of intercultural munication in depth, Chinglish can be seen everywhere, it is the English language and culture people’s munication influence is also growing, more and more disturbed by Chinese English learners in the process of English learning. In this regard, the objectivity of the English teaching should make students aware of Chinglish, which avoid the interference of Chinglish in learning. The topic through the analysis of the causes of Chinglish in English teaching, so as to put forward the corresponding countermeasures, and promote reflection on English teaching and training, in a timely manner to avoid Chinglish mistakes and flood ,prevent or delay the language fossilization, and English teaching has changed. [Key Words] English Teaching。在此大背景下,由于國人在英語教學中對兩種語言的差異重視不夠,出現(xiàn)了大量具有漢語特色的 Chinglish, 即中式英語。長期以來,它不 僅是中國的英語學習者語言習得中的障礙,而且也給與英語本族語的交流帶來了許多困難,本選題將圍繞這一背景簡要分析中式英語產生的原因,即文化生活及語言習慣差異,思維方式和文化背景的差異等因素,并在此基礎之上提出如何較好地幫助