【正文】
eedom is their reward. We are both humbled and elevated by the honour and privilege that you, the people of SouthAfrica, have bestowed on us, as the first President of a united, democratic, nonracial and nonsexist South Africa, to lead our country out of the valley of darkness. We understand it still that there is no easy road to freedom. We know it well that none of us acting alone can achieve success. We must therefore act together as a united people, for national reconciliation, for nationbuilding, for the birth of a new world. Let there be justice for all. Let there be peace for all. Let there be work, bread, water and salt for all. Let each know that for each the body, the mind and the soul have been freed to fulfilthemselves. Never, never and never again shall it be that this beautiful land will again experience theoppression of one by another and suffer the indignity of being the skunk of the world. Let freedom reign. The sun shall never set on so glorious a human achievement! God bless Africa! 中文譯文: 陛下,殿下,尊貴的嘉賓,同胞們,朋友們: 今天,我們會聚于此,與我國和世界其他地方前來慶賀的人士一起,對新生的自由賦予光輝和希望。資料共分享,我們負(fù)責(zé)傳遞知識。南非首位黑人總統(tǒng)納爾遜 這異常的人類悲劇太過漫長了,這經(jīng)驗孕育出一個令全人類引以自豪的社會。 我們南非人民,對全人類將我們再度納入懷抱,感到非常高興。德克勒克先生。 我們終于取得了政治解放。他們心中不再有恐懼,他們可