【正文】
禁忌語(yǔ)對(duì)比韶關(guān)景點(diǎn)英譯名的探討中國(guó)自主品牌汽車企業(yè)出口現(xiàn)狀的分析以及對(duì)策從心理學(xué)角度分析廊橋遺夢(mèng)中的女主人公傲慢與偏見(jiàn)與簡(jiǎn)愛(ài)中的婚姻觀的對(duì)比分析Santiago的精神世界老人與海賞析漢英旅游資料對(duì)比研究分析說(shuō)話者行為在格賴斯會(huì)話原則中的體現(xiàn)禮儀在商務(wù)談判中的意義與相關(guān)策略運(yùn)用夸張手法激發(fā)小學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)興趣漢語(yǔ)公示語(yǔ)的英譯數(shù)字的文化內(nèi)涵及數(shù)字的翻譯旅游文本翻譯中的文化元素的處理呼嘯山莊中凱瑟琳自我矛盾的愛(ài)英語(yǔ)動(dòng)物習(xí)語(yǔ)的文化內(nèi)涵及翻譯方法要約邀請(qǐng)的法律效力野性的呼喚中的生態(tài)主義批評(píng)少兒英語(yǔ)課堂教師語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象之調(diào)查研究英語(yǔ)歌曲名稱漢譯研究在教學(xué)中如何減少中西方文化差異對(duì)英語(yǔ)閱讀理解的影響對(duì)2012年中國(guó)外貿(mào)出現(xiàn)“雙降”的分析及對(duì)策家族相似性對(duì)介詞教學(xué)的研究英語(yǔ)多義詞的翻譯研究美國(guó)政府槍支管制及槍支暴力對(duì)美國(guó)社會(huì)產(chǎn)生的影響傲慢與偏見(jiàn)中婚姻觀剖析我的安東尼亞的生態(tài)女性主義解讀高中生英語(yǔ)課堂沉默現(xiàn)象原因分析及解決對(duì)策—XX中學(xué)為例自我修正在英語(yǔ)本族語(yǔ)者的學(xué)術(shù)討論中的使用研究XX市高考英語(yǔ)自主命題卷單項(xiàng)選擇題歷時(shí)分析與研究20042012英漢親屬稱謂語(yǔ)差異探因及其翻譯英語(yǔ)單位名詞研究牛津高階英漢雙解詞典第六版為例食品商標(biāo)翻譯中的文化體現(xiàn)推斷對(duì)閱讀理解的作用解析美劇絕望主婦中委婉語(yǔ)的交際功能多媒體輔助初中英語(yǔ)教學(xué)對(duì)教學(xué)效果的影響研究網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下漢語(yǔ)語(yǔ)言對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言的吸收與融合機(jī)制研究中西方節(jié)日文化差異研究中國(guó)紅色旅游解說(shuō)詞翻譯中跨文化視角的融入分析簡(jiǎn)?愛(ài)評(píng)價(jià)女性文學(xué)的特征從傲慢與偏見(jiàn)和理智與情感探索簡(jiǎn)奧斯丁實(shí)用愛(ài)情觀初中英語(yǔ)教師課堂指令語(yǔ)的調(diào)查研究CBA世界化之路從自私基因論分析伊索寓言的寓意跨文化交際中的手指文化從互文性角度研究中國(guó)政治新聞新詞的英譯策略淺析詞匯銜接理論在商務(wù)合同中的功能論中美廣告?zhèn)惱碛^的差異小說(shuō)愛(ài)瑪中愛(ài)瑪?shù)男睦沓砷L(zhǎng)淺析獻(xiàn)給艾米麗的玫瑰從中美送禮習(xí)俗分析兩國(guó)文化價(jià)值觀的差異從老人與海的象征藝術(shù)看海明威的人生哲學(xué)詞綴對(duì)英語(yǔ)詞匯記憶的影響論英語(yǔ)語(yǔ)言中的性別歧視功能對(duì)等視角下紅樓夢(mèng)中親屬稱謂詞的翻譯 多媒體在中學(xué)英語(yǔ)聽(tīng)力中的運(yùn)用許淵沖長(zhǎng)恨歌英譯版本評(píng)析合作原則在外交委婉語(yǔ)中的應(yīng)用日常英語(yǔ)中委婉語(yǔ)的避諱功能直譯與譯借在中國(guó)英語(yǔ)中的應(yīng)用對(duì)比動(dòng)物習(xí)語(yǔ)的修辭手法及聯(lián)想意義對(duì)電影泰坦尼克號(hào)對(duì)白的會(huì)話合作原則分析評(píng)論家關(guān)于夏洛克的價(jià)值觀及評(píng)價(jià)大學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力的調(diào)查研究英漢恭維語(yǔ)的差異白牙的生態(tài)倫理解讀英語(yǔ)廣告的語(yǔ)言特點(diǎn)和翻譯第三篇:功能翻譯理論視角下的商務(wù)英語(yǔ)翻譯策略研究[定稿]功能翻譯理論視角下的商務(wù)英語(yǔ)翻譯策略研究【摘要】商務(wù)英語(yǔ)作為兩國(guó)經(jīng)貿(mào)往來(lái)的一種載體,其地位日漸顯現(xiàn)。一、商務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn)和功能翻譯理論(一)商務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn)商務(wù)英語(yǔ)不同于其他專業(yè)語(yǔ)言,它有其自身的特點(diǎn)。商務(wù)英語(yǔ)詞匯中使用了大量的普通詞匯,這些普通詞匯在商務(wù)英語(yǔ)中有其特殊的含義,只有了解這些詞匯的專業(yè)意義才能應(yīng)用自如。譯者應(yīng)優(yōu)先考慮譯文的功能特征,譯文要充分滿足翻譯要求,在目的語(yǔ)交際環(huán)境中充分實(shí)現(xiàn)其譯文功能。商務(wù)英語(yǔ)和普通英語(yǔ)的區(qū)別也就在這里,因?yàn)樵趯?duì)外經(jīng)貿(mào)活動(dòng)中,我們不僅需要把英語(yǔ)翻譯成漢語(yǔ),同時(shí)也需要把漢語(yǔ)翻譯成商務(wù)英語(yǔ),而不是一般的常規(guī)英語(yǔ),這樣才可以準(zhǔn)確地體現(xiàn)我們交流的內(nèi)容。主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面。而且商務(wù)英語(yǔ)更加專業(yè),因此我們翻譯的時(shí)候,要把它和普通英語(yǔ)區(qū)分對(duì)待,注意它們之間的細(xì)小差別,否則就會(huì)翻譯得不夠準(zhǔn)確。因此西方人可能更加偏向于邏輯性的思考和表達(dá)方式,而中國(guó)人更加擅長(zhǎng)問(wèn)題的總結(jié)。就拿商務(wù)英語(yǔ)中最常見(jiàn)的商務(wù)合同來(lái)說(shuō),由于每一項(xiàng)條款都是精確的,也是規(guī)范雙方行為的一個(gè)條件?!癥ou should advise you to get in touch with them for you requirements.”如果此句話翻譯成“建議你聯(lián)系他們?yōu)榱四愕囊蟆本蜁?huì)造成翻譯文意的欠缺。因此,對(duì)于商務(wù)英語(yǔ)的翻譯者來(lái)說(shuō),必須明確中西方之間的文化差異,從而保證商務(wù)英語(yǔ)翻譯的準(zhǔn)確性。(三)重視詞語(yǔ)的意譯在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中,有時(shí)候英語(yǔ)的詞匯在中文意思中找不到相應(yīng)的翻譯詞語(yǔ),這樣就會(huì)導(dǎo)致翻譯的不完整。因此,我們?cè)诜?g的時(shí)候必須要重視譯文的調(diào)整,重視中西方詞語(yǔ)的意譯。例如中文中比較喜歡使用比較級(jí),如“越來(lái)越……”。不斷地學(xué)習(xí)和研究商務(wù)英語(yǔ),才可以更好地在國(guó)際上進(jìn)行溝通和交流。功能理論給商務(wù)英語(yǔ)的翻譯提供了一個(gè)理論的基礎(chǔ),給我們?cè)诜g的時(shí)候提供了極大的幫助,確保商務(wù)英語(yǔ)的翻譯更加嚴(yán)謹(jǐn)和準(zhǔn)確;功能翻譯理論給商務(wù)英語(yǔ)的翻譯帶來(lái)了一定的突破,讓翻譯更加連貫,忠于原文,最重要的是有了一定的目的性,這樣才使翻譯的內(nèi)容更加具有價(jià)值。s Ambivalent Personality In Tess of the D39。原創(chuàng)Q 799 75 79 38 從“三美”原則看《荷塘月色》的翻譯 從“啃老”現(xiàn)象看后啃老族的生活態(tài)度 《湯姆叔叔的小屋》中湯姆叔叔的性格分析 論《呼嘯山莊》中希思克利夫的性格論馬克?吐溫的種族觀--以《哈克貝利?芬歷險(xiǎn)記》為例 肢體語(yǔ)言在商務(wù)談判中的應(yīng)用分析 中西婚姻文化差異 公示語(yǔ)漢英翻譯探討論《白鯨》象征手法的運(yùn)用對(duì)非英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)生英語(yǔ)自主學(xué)習(xí)能力的調(diào)查從“緋聞女孩”與“我的青春誰(shuí)做主”中淺析中美青年婚姻愛(ài)情觀的異同 詞塊法在高中英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)中的應(yīng)用 國(guó)際商務(wù)談判及其談判風(fēng)格救贖之旅—淺析《麥田里的守望者》中霍爾頓?考菲爾德的成長(zhǎng)經(jīng)歷 戰(zhàn)爭(zhēng)對(duì)美國(guó)文學(xué)的影響 商務(wù)談判中的禮貌策略研究孤獨(dú)的靈魂—簡(jiǎn)評(píng)《月亮和六便士》中的思特克蘭德 文化視角下的品牌名翻譯研究電影《少年派的奇幻漂流》中的隱喻分析影響英語(yǔ)閱讀速度提高的主要障礙及其解決方法報(bào)刊雜志詞頻分析與大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中詞頻分析的比較 簡(jiǎn)愛(ài)——平凡而非凡的女人論《寵兒》中的美國(guó)黑人女性的悲劇成長(zhǎng)An Analysis of Barack Hussein Obama’s Ethical Appeal and it Impact on Audiences 從中西文化差異角度談品牌翻譯《新成長(zhǎng)的煩惱》影視字幕中文化負(fù)載詞的英漢翻譯策略 英漢”黑色”的隱喻的對(duì)比研究 從目的論角度剖析電影片名翻譯導(dǎo)入藝術(shù)在培養(yǎng)初中生英語(yǔ)學(xué)習(xí)興趣中的運(yùn)用比較分析《野草在歌唱》與《傾城之戀》中女性的愛(ài)情婚姻觀 艾米麗狄金森的詩(shī)歌《我不能與你一起生活》的多重主題研究 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 探析《瑪莎?奎斯特》中瑪莎性格的根源 主位推進(jìn)模式在語(yǔ)篇翻譯中的應(yīng)用書(shū)面語(yǔ)言輸入與輸出對(duì)英語(yǔ)詞匯習(xí)得的影響 淺析英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生在聽(tīng)力理解中的策略運(yùn)用 英語(yǔ)詞匯的文化內(nèi)涵及詞匯教學(xué)The Similarities and the Differences between Gu Hongming and Lin Yutang 論功能對(duì)等理論在中式菜名中的運(yùn)用 中國(guó)人和美國(guó)人特征的比較 海明威《雨中貓》的文體分析陶淵明和威廉?華茲華斯兩者不同的比較研究 英漢語(yǔ)言中紅色聯(lián)想意義的比較美國(guó)電影與文化霸權(quán)—以好萊塢大片《阿凡達(dá)》為例 論狄更斯《霧都孤兒》中南希的人物性格 杰克?倫敦《野性的呼喚》中的自然主義分析 英語(yǔ)課堂中的非傳統(tǒng)學(xué)習(xí)策略 英語(yǔ)商務(wù)合同的文體特點(diǎn)及其漢譯 譯者主體性觀照下的中文菜名英譯論“迷惘的一代”告別“美國(guó)夢(mèng)”——淺談《永別了,武器》和《了不起的蓋茨比》 On the Conflicts Reflected in the Character of Rebecca Sharp in Vanity Fair 美國(guó)個(gè)人主義與中國(guó)集體主義的比較技術(shù)性貿(mào)易壁壘對(duì)中國(guó)外貿(mào)行業(yè)的影響—以CR法案為例 《最藍(lán)的眼睛》中佩科拉的悲劇 英漢委婉語(yǔ)的對(duì)比及翻譯 英語(yǔ)廣告的語(yǔ)言特點(diǎn)西游記神話人物稱謂翻譯策略:歸化與異化 淺析理發(fā)師陶德一劇中歌詞的妙用 旅游景點(diǎn)名翻譯的異化與歸化A Study on Intercultural Communication of American TV Series 漢語(yǔ)文化負(fù)載詞的英譯 淺析導(dǎo)游詞的翻譯策略華茲華斯與阮籍詩(shī)作思想對(duì)比研究 淺析《最藍(lán)的眼睛》中的創(chuàng)傷和治愈 淺析中國(guó)企業(yè)的國(guó)際化模式和策略剖析《麥田里的守望者》主人公霍爾頓的復(fù)雜個(gè)性 像魯濱遜一樣在逆境中創(chuàng)造精彩話語(yǔ)中的性別與身份:以《絕望主婦》為例A Comparative Study on Lin Daiyu and Xue Baochai 外貿(mào)英文函電中委婉語(yǔ)的特點(diǎn)及應(yīng)用研究 《黃鶴樓》五個(gè)英譯本的語(yǔ)義等值研究論莎士比亞《仲夏夜之夢(mèng)》中的人文主義思想 目的論在英語(yǔ)兒歌翻譯中的應(yīng)用分析《悲慘世界》中冉?阿讓的人物形象 英語(yǔ)委婉語(yǔ)淺析Cultural Differences and Translation Strategies 87 跨文化視角下動(dòng)物寓意的對(duì)比及其習(xí)語(yǔ)的翻譯策略 88 廣告語(yǔ)篇的語(yǔ)用分析反思《夜訪吸血鬼》中的同性戀現(xiàn)象 90 論非言語(yǔ)交際行為與外語(yǔ)教師素質(zhì)的關(guān)系 91 關(guān)于王爾德童話的研究 92 中西方文化面子觀差異分析從文化視角看漢英翻譯中的語(yǔ)篇連貫性 94 從電影《阿甘正傳》看二戰(zhàn)后美國(guó)價(jià)值觀 95 A Comparison of the English Color Terms 96 A Comparison of the English Color Terms 97 論《茶花女》中女主人公瑪格麗特的女性魅力在男權(quán)主義下的體現(xiàn) 98 從精神分析學(xué)的角度論勞倫斯小說(shuō)《查泰萊夫人的情人》 99 英語(yǔ)教育產(chǎn)業(yè)化對(duì)英語(yǔ)教育的影響解析《麥田里的守望者》中霍爾頓的性格特征及其成因大眾文化視角下的另類古典小說(shuō)斯蒂芬妮?梅爾《暮光之城》之暢銷解讀 102 基于《生活大爆炸》研究合作原則的違反 103 跨文化商務(wù)談判中的語(yǔ)用原則分析 104 從目的論看《紅樓夢(mèng)》中燈謎翻譯 105 《乞力馬扎羅山上的雪》中的生與死 106 《寵兒》中塞絲的性格特征分析 107 流行歌曲歌詞中的英漢語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換研究從鹿鼎記和唐吉訶德的主要人物的較對(duì)比來(lái)比中西方俠文化 109 跨文化交際背景下英語(yǔ)禁忌語(yǔ)探析On the Application of Polysystem Theory In the Two Versions of Hamlet 111 霍爾頓形象解讀關(guān)于英語(yǔ)諺語(yǔ)翻譯的一些意見(jiàn)Angel’s Face, Devil’s Heart—The Degeneration of Dorian Gray in The Picture of Dorian Gray 114 海明威的“冰山原則”與其短篇小說(shuō)的人物對(duì)話 115 阿瑟因此,商務(wù)英語(yǔ)是我國(guó)走向世界的一個(gè)載體,不可缺少。四、結(jié)語(yǔ)如今,英語(yǔ)成為全世界交流的通用語(yǔ)言,在當(dāng)今世界的交流中,主要是用英語(yǔ)去溝通。這就要求在翻譯的時(shí)候,翻譯者不僅要有技術(shù),同時(shí)也要具備責(zé)任心。又如把中文里的“此時(shí)此刻,世界上不同地方的人