【正文】
ulnerable to discrimination, abuse, neglect and 。s observance, we celebrate hardwon achievements, especially those related to the Millennium Development many countries older persons have benefited from reduced rates of poverty and hunger, improved access to medicines and health services, and greater education and work ,并使他們呼聲得到傾聽。例如在受到艾滋病大流行病打擊最嚴(yán)重的國(guó)家,到頭來(lái)照顧艾滋病孤兒的往往是祖父母。s demographic profile, with implications for us 。increasing the number and worth of pension plans。大家熟悉的重要措施是:普及提供社會(huì)服務(wù);增加養(yǎng)恤金計(jì)劃的數(shù)目和價(jià)值;制定防止工作場(chǎng)所實(shí)行年齡歧視和性別歧視的法律和政策。到2050年,全球老年人人口總數(shù)將達(dá)20億,大大改變了世界人口面貌,對(duì)我們大家都產(chǎn)生影響。這些照顧者負(fù)起額外和往往是突如其來(lái)的責(zé)任,一般獲得的所需資源不多或根本沒有資源,迫切需要社會(huì)服務(wù)特別是社會(huì)養(yǎng)恤金,以便讓她們及其家屬有機(jī)會(huì)過(guò)上除了掙扎生存以外的較佳生活。很多國(guó)家的老年人因貧窮和饑餓率降低、更易獲得醫(yī)藥和保健服務(wù)和有更多的教育工作機(jī)會(huì)而受益。然而,他們也很容易遭受歧視、虐待、冷落和暴力行為。On this World No Tobacco Day, let us push for progress that will cut tobaccorelated deaths and enliven the battle against other nonmunicable diseases, helping to create a healthier world for ,讓我們推動(dòng)進(jìn)步以減少與煙草有關(guān)的死亡和加強(qiáng)防治其他非傳染性疾病的斗爭(zhēng),幫助創(chuàng)造一個(gè)讓所有人都更加健康的世界。The Framework Convention is clearly working to safeguard health in all countries that have adopted and enforced , as the reports from States parties show, we have a long way to urge all parties to fully meet their obligations under the Treaty, and I call on the few countries that have not yet bee parties to do , we can halt the tobacco epidemic and the many problems it ,該公約顯然正在發(fā)揮保障健康的作用。該公約自2003年開放供簽署以來(lái),已有170多個(gè)國(guó)家成為締約國(guó),使之成為聯(lián)合國(guó)歷史上獲得最迅速接受的條約之一。通過(guò)控制煙草,我們可以在防治許多這些慢性病方面取得長(zhǎng)足的進(jìn)步,其中包括癌癥和心臟病。如聯(lián)合國(guó)煙草控制公約所述,此舉包括限制或禁止使用標(biāo)識(shí)、顏色、品牌形象或任何其他有宣傳作用的信息,而僅以標(biāo)準(zhǔn)顏色和字體顯示品牌和品名。第三篇:聯(lián)合國(guó)秘書長(zhǎng)潘基文2016年世界無(wú)煙日致辭聯(lián)合國(guó)秘書長(zhǎng)潘基文2016年世界無(wú)煙日致辭(雙語(yǔ))Message on World No Tobacco Day世界無(wú)煙日致辭May 20162016年5月31日Cigarettes and other tobacco products kill almost 6 million people every Development Goal 3 aims to “ensure healthy lives and promote wellbeing for all at all ages”.As part of that approach, Governments have mitted to strengthen the implementation of the World Health Organization(WHO)Framework Convention on Tobacco Control in all countries to reduce the proportion of people who use 。We must turn back the global tobacco World No Tobacco Day, I urge all Governments to address this public health use is not stylish or is ugly and 。世界衛(wèi)生組織的數(shù)據(jù)顯示,在每年因二手煙霧死 亡的60萬(wàn)人當(dāng)中,近三分之二為婦女。由于青少年在成年后很可能繼續(xù)吸煙,這一結(jié)果越發(fā)