【正文】
110% of the invoice value blank endorsed.(4)Certificate of Origin evidence goods to be of . Origin. (5)Packing List Evidencing transportation of Machines and spare parts as per proforma invoice number 657 dated January 3, 2006 from Tampa, Florida to Paris, France not late than March 15,2006 CIP INCOTERMS 1990. Partial shipment is allowed. Transshipment is allowed. Documents to be presented within 10 days after the date of the transport documents but within the validity of the credit. We hereby engage with drawers and/or bona fide holders that drafts drawn and negotiated in conformity with the terms of Credit will be fully honored on presentation. The number and the date of the Credit and the name of our bank must be quoted on all drafts required. Bank to bank instructions :… Yours faithfully The French Issuing Bank, Paris (signature) 信用證樣本一:中文譯本開證行名稱: 開證地點(diǎn)和日期法蘭西依休因銀行 2006年1月1日路法蘭克勒大街38號(hào) 本信用證通過750008,巴黎,法國 美利堅(jiān)阿德外斯銀行(傳遞通知書)至:(受益人)美利堅(jiān)進(jìn)出口公司 (該行地址)商業(yè)大道486號(hào)梅因大街17號(hào) 坦帕,弗洛里達(dá)州坦帕,弗洛里達(dá)州親愛的先生:應(yīng)開證申請人法蘭西進(jìn)口公司(法國巴黎商業(yè)大街89號(hào))的要求,我們在此開立編號(hào)為12345的不可撤消跟單信用證,金額為100000美元(大寫:十萬美元整),到期日為2006年3月29日美國時(shí)間,憑受益人出具給法蘭西依休因銀行的即期匯票以及如下所列的單據(jù)通過美利堅(jiān)阿德外斯銀行以議付方式兌現(xiàn):(1) 商業(yè)發(fā)票一份正本,三分副本(2) 多式聯(lián)運(yùn)單據(jù),做成法蘭西進(jìn)口公司的指示抬頭,注明運(yùn)費(fèi)預(yù)付并通知XYZ通關(guān)經(jīng)紀(jì)公司。(3) 保險(xiǎn)單,按發(fā)票價(jià)值的110%投保協(xié)會(huì)貨物A險(xiǎn),協(xié)會(huì)戰(zhàn)爭險(xiǎn)、罷工險(xiǎn),空白背書。貿(mào)易術(shù)語為CIP,根據(jù)1990年國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則版本。但(交單日)無論如何必須在信用證的有效期之內(nèi)我們在此向善意持票人承諾,一旦交出符合信用證條款的單據(jù)和匯票,我們將保證付款。(4) 中國原產(chǎn)地證書。貨物:貨號(hào)GBW32P的足球1600只,防水型。單據(jù)必須在貨運(yùn)單據(jù)出單日后的15天內(nèi)交出。請確認(rèn)收到本證。s draft(s) at sight drawn on us and the documents detailed herein:(1)Commercial Invoice and one copy.(2)Full set clean on board marine Bills of Lading consigned to order and blank endorsed marked freight prepaid.(3)Certificate of Origin.(4)Insurance Policy or Certificate covering All risks and war risks for 110% o