【正文】
別人從未有過的機會。5.如:It was such a loud noise as to wake everybody in the house.如:Her illness was not such as to cause anxiety.構成習語,表示讓步,意思是“盡管不怎么好”“盡管不一定正確”“盡管沒什么價值或重要性”。盡管我的自行車不好,你可以將就著用吧。二、such as前者用于引導定語從句,such我從未聽過他講那樣的故事。他是一位我們大家都尊敬的好老師。(that與表示“按照某詞通用的詞義”“根據(jù)某詞嚴格的詞義”。我不敢說我的書是暢銷書,但可以說很受歡迎。金錢本身很少帶來幸福。表示“以某種身份(或資格)”“像所指的人(或事物)那樣”。他是文章的作者,但他不想讓人知道他是作者。她是位好心腸的女人,這是大家知道的。金錢本身并不給人帶來快樂。表示“就本身而論”。就協(xié)議的詞義而言,它算不上是協(xié)定,但實際上起到了協(xié)定的作用。兩者詞序相反,意義區(qū)別也很大,as such2.在該定語從句中用作respect的賓語)He is such a good teacher that we all respect him.天氣很冷,街上沒有一個人。后者用于引導結果狀語從句。1.歡迎你和我們一起吃晚飯,只是沒什么好吃的——只有湯和面包。食物不是很好,但量很多。用于The pain in her foot wasn’t such as to stop her walking.用于such as to do sth,表示程度或結果。You shouldn’t put such high prices