【正文】
作。 To arrange for an efficient rotation of vessels within the Territory, in pliance with the Principal’s instructions and to arrange for the most economical despatch in the ports of its area within the scope of the sailing schedule. ,根據(jù)船舶班期及時(shí)安排船舶開航。 I matters and/or insurance, and the appoi ntment of Surveyors. All expenses involved with claims handling other than routine claims are for Principal’s account. 按照委托人的要求,指導(dǎo)并監(jiān)督港口代理、內(nèi)陸代理和/或復(fù)代理處理索賠、保賠協(xié)會(huì)和/或保險(xiǎn)事務(wù)、指定檢驗(yàn)人員。 To calculate freight and other charges according to Tariffs supplied by the Principal and exercise every care and diligence in applying all terms and conditions of such Tariffs or other freight agreements. If the Principal organises or employs an organisation for checking freight calculations and documentation the costs for such checking to be entirely for the Principal’s account. ,小心謹(jǐn)慎地運(yùn)用在此價(jià)目表或其他運(yùn)費(fèi)協(xié)議下的所有貿(mào)易術(shù)語和條款,如果委托人因?yàn)榘才呕蚬蛡蚰硻C(jī)構(gòu)來檢查運(yùn)費(fèi)的計(jì)算及文件材料,則所產(chǎn)生的成本將完全由委托人負(fù)責(zé)。如果代理人因?yàn)樯虡I(yè)原因而被要求為客戶提供信用擔(dān)保,除了代理人在沒有得到委托人事先知情及同意的前提下提供信用擔(dān)保的這種情況,否則,未償還款項(xiàng)的風(fēng)險(xiǎn)將由委托人承擔(dān)。 Principal’s Duties 委托人職責(zé) To provide all documentation, necessary to fulfil the Agent’s task together with any stationery specifically required by the Principal. 提供完成代理任務(wù)所必需的所有文件材料,以及任何委托人明確要求的信件。這種保障應(yīng)延伸至本協(xié)議期間代理人所做的,所遭受或招致的所有行為和事件,即使本協(xié)議會(huì)因此而終止。 Remuneration 薪酬 The Principal agrees to pay the agent and the Agent accepts, as consideration for the services rendered, the missions and fees set forth on the schedule attached to this Agreement. Any fees specified in monetary units in the attached schedule shall be reviewed every 12 months and if necessary adjusted in accordance with such recognised cost of living index as is published in the country of the Agent. 針對所提供的服務(wù),委托人同意向代理人支付(代理人接受)前述附錄的一覽表所示的傭金和費(fèi)用。如果代理人被要求履行的職責(zé)超過了本協(xié)議的范圍,那么代理人同意履行那些職責(zé)的條款將從屬于雙方的明文協(xié)議。 The Principal is responsible for all additional expenses incurred by the Agent in connecting its puters to any national or local port munity system. 代理人使用電腦聯(lián)系任何國家或地區(qū)的港口系統(tǒng)所產(chǎn)生的額外支出由委托人承擔(dān)。 If for any reason the Principal withdraws or suspends the service, the Agent may withdraw from this agreement forthwith, without prejudice to its claim for pensation. ,委托人撤消或暫停服務(wù),則代理人可立即退出本協(xié)議,而不影響其向委托人要求賠償?shù)臋?quán)利。另外,多余的支付,即代理人和/或其分代理被迫使其雇員多支付的款項(xiàng),如果由于委托人撤銷或終止服務(wù)所產(chǎn)生的,或者由于本協(xié)議終止所產(chǎn)生的,也應(yīng)一并考慮。 c) Any dispute arising out of this Agreement shall be referred to arbitration at.....................subject to the law and procedures applicable there. c)任何由本協(xié)議引起的爭議應(yīng)在........................仲裁,并遵循該地適用的法律和程序。 Jurisdiction 司法權(quán) a) This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of the country in which the Agent has its principle place of business and any dispute arising out of or in connection with this Agreement shall be referred to arbitration in that country subject to the procedures applicable there. a)本協(xié)議受代理人營業(yè)場所所在國的法律管轄及解釋,任何由本協(xié)議引起或與本協(xié)議相關(guān)的爭議,應(yīng)由該國仲裁,并遵循該國適用的程序。39。任何終止本協(xié)議的通知應(yīng)以掛號信或郵件記錄的形式發(fā)出。 If the Tariff currency varies in value against the local currency by more than 10% after consideration of any currency adjustment factor existing in the trade the basis for calculation of remuneration shall be adjusted accordingly. %,則在考慮貿(mào)易中所有貨幣調(diào)整因素之后,酬金計(jì)算的基準(zhǔn)應(yīng)做相應(yīng)的調(diào)整。 Should the Principal require the Agent to undertake full processing and settlement of claims, then the Agent is entitled to a separate remuneration as agreed with the Principal and mensurate with the work involved. 如果委托人要求代理人承辦索賠的所有處理和解決,那么代理人有權(quán)向委托人要求一份委托人同意的、與其工作量相當(dāng)?shù)摹为?dú)的報(bào)酬。 Where the Agent provides bonds, guarantees and any other forms of security to Customs or other statutory authorities then the P rincipal shall indemnify and reimburse the Agent immediately such claims are made, provided they do not arise by reason of the wilful misconduct or the negligence of the Agent. (bond,L/G保函)、抵押物和其他形式的擔(dān)保時(shí),倘若產(chǎn)生的索賠不是因代理人的故意處理不當(dāng)或疏忽所造成的,委托人應(yīng)立即賠償或償還給代理人。 To provide the Agents immediately upon request with all necessary funds to cover advance disbursements unless the Agent shall have sufficient funds from the freights collected. 除非代理人收取到足夠的運(yùn)費(fèi)作為備用金,否則委托人應(yīng)立即根