【正文】
失全由賣方負擔(dān)。 In the event of the Sellers? failure in effecting shipment upon arrival of the vessel at the loading port, all losses, including dead freight, demurrage fines etc. thus incurred shall be for Sellers? account. If the vessel fails to arrive at the loading port within the laydays. previously declared by the shipping agent, the storage charges and insurance premium from the 16th day after expiration of the free storage time at the port shall be borne by the Buyers. However, the Sellers shall be still under the obligation to load the goods on board the carrying vessel immediately after her arrival at the loading port, at their own expenses and risks. The expenses and losses mentioned above shall be reimbursed against original receipts or invoices. B. 成本加運費價條款 Terms of CFR Delivery: 賣方負責(zé)將本合同所列貨物由裝運口岸裝直達班輪到目的口岸,中途不得轉(zhuǎn)船。如買方因故需要變更船只或更改船期時,買方或船舶代理人應(yīng)及時通知賣方。并同時通知買方在裝港的船代理。(如本合同為 CFR 價格條件時,需要此項證明書,如本合同 為 FOB 價格條件時,則不需此項證明書。 Packing List and/or Weight Memo: indicating contract number, shipping marks, gross and weights of each package. D. 制造工廠的品質(zhì)及數(shù)量、重量證明書。(如本合同為FOB 價格條件時,提單應(yīng)注明“運費到付”或“運費按租船合同辦理”字樣;如本合同為 CFR 價格條件時,提單應(yīng)注明“運費已付”字樣。 (ORIGINAL) 中國上海中山東一路 27 號 合 同 號 碼 27 Chuangshan Road (.) Shanghai, China Contract No. 買 方: 合 同 日 期: The Buyers: CONTRACT Date: 傳 真: FAX: 021— 291730 . 電 傳 號: Telex number: TEXTILE 茲經(jīng)買賣雙方同意,由買方購進,賣方出售下列貨物,并按下列條款簽訂本合同: This CONTRACT is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the undermentioned goods on the terms and conditions stated below: ( 1)貨物名稱、規(guī)格、包裝及嘜頭 ( 2)數(shù)量 ( 3)單價 ( 4)總值 ( 5)裝運期限 Name of Commodity, Specifications, Quantity Unit Price Total Amount Time of Shippment Packing Terms and Shipping Marks ( 6) 裝 運 口 岸: Port of Loading: ( 7) 目 的 口 岸: Port of Destination : ( 8) 付 款 條 件:買方在收到賣方關(guān)于預(yù)計裝船日期及準(zhǔn)備裝船的數(shù)量的通知后,應(yīng)于裝運前 20 天,通過上海中國銀行開立以賣方為受益人的不可撤銷的信用證。) Complete set of Clean On Board Shipped Bill of Lading made out to order, blank endorsed, notifying the China National Foreign Trade Transportation Corporation ZHONGWAIYUN at the port of destination. (if the prise in this Contract is Based on FOB, marked “freight to collect” or “freight as per charter party”。 Certificates of Quality and Quantity/Weight of the contracted goods issued by the manfactures. 品質(zhì)證明書內(nèi)應(yīng)列入根據(jù)合同規(guī)定的標(biāo)準(zhǔn)進行化學(xué)成分、機械性能及其他各種試驗結(jié)果。) Vessel?s itinerary certificate as per Clause (10) of this Contract, (required if the price in this Contract is based on CFR: not required if the price in this Contract is based on FOB.) 份數(shù) Number of 單證 copies Documents 寄送 required A B C D E F To be distributob