【正文】
and waybill certifying that extra documents have been dispatched according to the contract terms by express airmail. 賣方有關(guān)另外用特快郵寄壹套單據(jù)給開證申請人的證明書及郵寄底單.9. Certificate of No Wooden Packing or Certificate of . In addition, the Sellers shall, within three days after shipment, send by express airmail one extra sets of the aforesaid documents directly to the Buyers.另外,賣方應于貨物發(fā)運后三天內(nèi),用特快專遞寄送一套上述的單據(jù)給買方。CONTRACT NO.: DATE: THE BUYERS: ADDRESS : TEL: FAX: 買方: 地址:THE SELLERS: ADDRESS: TEL: FAX: This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under mentioned modity according to the terms and conditions stipulated below:買方與賣方就以下條款達成協(xié)議:1. COMMODITY: Item No.Description名稱及規(guī)格Unit單位Qty數(shù)量Unit Price單價Amount總價 CIP XI’AN Airport TOTAL VALUE CIP XI’AN Airport USD Say . Dollars only. 2. COUNTRY AND MANUFACTURERS: 原產(chǎn)國及造商: 3. PACKING:制 To be packed in standard airway packing. The Sellers shall be liable for any damage of the modity and expenses incurred on account of improper packing and for any rust attributable to inadequate or improper protective measures taken by the sellers in regard to the packing.包裝:標準空運包裝。11. SHIPMENT: The Sellers shall ship the goods within the shipment time from the port of shipment to the destination. Transshipment is allowed. Partial shipment is not allowed.運輸:賣方應于交貨期內(nèi)將合同貨物從裝貨港運到目的港,不許分批,允許轉(zhuǎn)運。s site