freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

級翻譯考試內(nèi)容ppt課件-wenkub

2023-05-27 13:00:47 本頁面
 

【正文】 類轉(zhuǎn)換有:名詞轉(zhuǎn)譯為動詞、形容詞與副詞;形容詞轉(zhuǎn)譯成名詞、副詞與動詞;副詞轉(zhuǎn)譯為名詞、動詞與形容詞;動詞轉(zhuǎn)譯為名詞與副詞,以及介詞轉(zhuǎn)譯為副詞等。在正確理解原文時,一定要注意英語中關(guān)鍵詞的語法功能、語言環(huán)境及其搭配習(xí)慣。正確的譯文是: “橡膠不硬,受壓就會收縮。正確的譯文應(yīng)是 “早晨是 我們練習(xí)朗讀 的最好時間。根據(jù)上下文, “doesn’t work”可譯成 “出了故障 ”,更符合漢語的習(xí)慣。o 翻譯的過程即理解與表達(dá)的過程。所謂 “信 ”是指譯者必須全面理解作者的原意,準(zhǔn)確無誤地表達(dá)原作者的思想,即人們常說的 “忠實于原作的內(nèi)容 ”。試卷中,題目序號為 61~ 65,其中 61~ 64小題為字?jǐn)?shù) 1030個詞不等的、易使人產(chǎn)生誤解的并列句或主從復(fù)合句。教育部高教司頒布的 《 高職高專教育英語課程教學(xué)基本要求 》 規(guī)定:考生應(yīng)能借助詞典將中等難度的一般題材的文字材料和對外交往中的一般業(yè)務(wù)文字材料譯成漢語。理解正確,譯文達(dá)意,格式恰當(dāng)。每小題 2分, 4小題共計 8分。o [例 1] He promised to e and didn’t.他答應(yīng)來,但沒有來。這要求考生能準(zhǔn)確地運用英語及背景知識來理解原文,迅速尋找與英語原文相對應(yīng)的漢語文字,并使用邏輯推理與漢語知識來加工漢語語言文字的表現(xiàn)形式,力求寫出符合漢語習(xí)慣的譯文。6o 2)語法基礎(chǔ)差,邏輯推理不清,無法理解各種分句之間的差別。 ”7o 3)脫離常識,逐詞翻譯,造成生硬或文理不通的漢語譯文。 ”8o 針對上述三個方面的問題,考生應(yīng)不斷擴大詞匯量,熟悉詞語的轉(zhuǎn)義與引申意義,注意約定俗成的習(xí)語詞組;打好牢固的語法基礎(chǔ),加強閱讀訓(xùn)練,擴展自身的知識面,同時還應(yīng)學(xué)會使用英譯漢方面的實用技巧。o [例 6]Grain Prices have risen substantially,and exports are at record levels.o 谷物價格已經(jīng)大幅度地上漲,出口額也達(dá)到歷史最高水平。11o [例 8]You dialed the wrong number.你撥錯了電話號碼。 (“but not as good”后省去了 “as it was last time”。o [例 12]Hardly anyone likes him because he is so rude.他為人粗魯,沒人喜歡他。o [例 15]At twenty years of age, the will reigns, at thirty the wit, and at forty, the judgement. 人二十 長于 意志,三十 長于 機智,四十 長于 判斷。o [例 17]Mr White, 88, died at 3 a. m. the 4th of July, 2022, of a heart attack in Beijing, after failing to respond to medical treatment.懷特先生因心臟病突發(fā),經(jīng)醫(yī)治無效,不幸于 2022年 7月 4日凌晨三時在北京去世,終年 88
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
教學(xué)課件相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號-1