【正文】
ent in other munities, when it is used in crosscultural munication, is called word of cultural uniqueness or cultural word. 3 Cultural Words – 5 Types ? 1. Ecological ? eg. selva, igloo, sirocoo, 三伏 , 三九 ? 2. Material ? eg. swallowtail, 馬褂 , ravioli, 包子 , 粽子 ? 3. Sociocultural ? eg. snooker, cricket, teleathon, Lord Chancellor, 大鍋飯 , 民工 , 家庭聯(lián)產(chǎn)承包責(zé)任制 ? 4. Religious ? eg. cathedral, abbey, 陰陽(yáng) , 庵 ,老天 ? 5. Gesticular ? eg. 叩頭 ,作揖 ,單腿跪拜 4 文化含義詞( Culturally Loaded Word/Phrases) ? The word (phrase) whose referent is not a unique thing or conception in one culture, but does not overlap with that in another culture, and therefore that has no corresponding equivalent in other munities, when it is used in crosscultural munication, is called culturally loaded word. 5 Culturally Loaded Words – 3 Types ? 1. Culturally loaded words (phrases) due to different classification( 切分和歸類不同) ? eg. Family members ? 1) sex ? 2) generation ? 3) degree of lineality (direct or indirect) ? eg. Colours ? eg. Cooking methods 6 Culturally Loaded Words – 3 Types ? 2. Culturally loaded words (phrases) due to different association( 聯(lián)想不同) ? eg. Red ? eg. Magpie ? eg. Summer ? eg. West wind 7 Culturally Loaded Words – 3 Types ? 3. Culturally loaded words (phrases) due to different cultural norms( 語(yǔ)用規(guī)范不同) ? “Cultural meanings are expressed in the cognitive structures as well as norms of behaviour people utilize when