【正文】
第一篇:奧巴馬哥本哈根氣候變化大會講話早上好。十分榮幸能與世界各國尊貴的領(lǐng)導(dǎo)人匯聚一堂。我們來到哥本哈根,是因為氣候變化對各國人民構(gòu)成的嚴重威脅與日俱增。諸位如果不相信這一危險確實存在,你們──同我一樣──都不會來到這里。這不是憑空虛構(gòu),這是科學(xué)。如果不加以制止,氣候變化就將對我們的安全、我們的經(jīng)濟和我們的地球構(gòu)成不可接受的危險。對此我們都了然于胸。因此,我們面臨的問題不再是這一挑戰(zhàn)的性質(zhì),而是我們應(yīng)對這一挑戰(zhàn)的能力。因為盡管氣候變化的現(xiàn)實已無庸置疑,但恕我直言,在今天全世界都注視著我們的時候,我認為現(xiàn)在我們共同采取行動的能力還難以確定。這個問題事關(guān)生死存亡。我相信面對這一共同威脅,我們能夠采取勇敢、果斷的行動。這就是我為什么來到這里的原因──不是為了高談闊論,而是為了付諸行動。(掌聲)作為全世界最大的經(jīng)濟體和排放量名列第二的國家,美國在應(yīng)對氣候變化方面有自己的一份責(zé)任,我們準備盡這份責(zé)任。這就是為什么我們重新在國際氣候變化談判中發(fā)揮主導(dǎo)作用的原因。這就是為什么我們與其他國家共同努力,逐步取消化石燃料補貼的原因。這就是為什么我們在國內(nèi)采取果敢行動的原因──對可再生能源進行前所未有的投資;要求我國相關(guān)人員努力提高住宅和建筑物的能效;并爭取通過綜合立法向清潔能源經(jīng)濟轉(zhuǎn)化。這些減排行動意義深遠。我們采取這些行動不僅是為了履行全球責(zé)任。我們相信──或許你們有些人也相信──改變我們生產(chǎn)和使用能源的方式對美國經(jīng)濟的未來必不可少。這樣做將創(chuàng)造數(shù)以百萬計新的就業(yè)崗位,為新興行業(yè)提供動力,保持我們的競爭能力并激發(fā)新的創(chuàng)新。我們深信,為了我們的自身利益,我們使用能源的方式,使之向提高效率的方向轉(zhuǎn)換,對我們的國家安全必不可少,因為這樣做有助于減少我們對外來石油的依賴,也有助于應(yīng)對氣候變化構(gòu)成的某些危險。因此,我希望本次全會的與會者知道,無論哥本哈根大會的結(jié)果如何,美國將繼續(xù)采取這一行動方針,減少我們的排放,向清潔能源經(jīng)濟的目標前進。我們認為,這對我們本身有利,也對全世界有利。然而,我們也認為,如果我們能共同采取行動,我們大家都會更強大,更安全,更有保障。正因為如此,達成一項各方都同意采取某些步驟并相互要求對某些承諾負責(zé)的全球性協(xié)議,符合我們的共同利益。經(jīng)過幾個月的討論,經(jīng)過兩個星期的談判,經(jīng)過大量會外的會談、雙邊會晤和談判人員日以繼夜的磋商,我相信這項協(xié)議各個方面的內(nèi)容應(yīng)該已經(jīng)很明確。首先,所有的主要經(jīng)濟體必須提出明確的國家行動減少各自的排放量,著手在氣候變化問題上開創(chuàng)新局面。令我高興的是,我們已經(jīng)有很多國家這樣做了。幾乎所有的主要經(jīng)濟體都已提出合理的目標,重大的目標,意義深遠的目標。我堅信,美國將履行已經(jīng)做出的承諾:到2020年減排17%,到2050年減排80%以上,使之符合最后通過的法案。第二,我們必須建立一種機制審查我們是否信守自己的承諾,并以透明的方式交流這方面的信息。這些措施不必具有干預(yù)性,無需涉及主權(quán)。但這些措施必須確保達成的協(xié)議言而有信,確保我們都在履行自己的義務(wù)。沒有這種問責(zé)制度,任何協(xié)議都只是一紙空文。令我無法想象的是,對于達成的國際協(xié)議,各方可以不共享信息,也不保證履行各自的承諾。這種協(xié)議簡直毫無意義,只能是徒有虛名。第三,我們必須籌集資金,幫助發(fā)展中國家適應(yīng)氣候變化,特別是那些最不發(fā)達和最容易受氣候變化影響的國家。美國將參與一項快速啟動融資項目。到2012年,該項目將籌集100億美元。昨天,國務(wù)卿希拉里克林頓(Hillary Clinton)明確表示,我們將參與全球行動,到2020年籌集1,000億美元資金,前提是──只有在這個前提下──這項計劃必須納入我剛才談到的更全面的協(xié)議。減排。透明。融資。這是一個明確的方案──其原則是,共同應(yīng)對,措施有別,各盡其能。所有這些構(gòu)筑了一個重要的協(xié)議──可以讓我們的國際社會取得前所未有的進展。在這次全會上,我只想說,我們的時間所剩無幾。在這個關(guān)頭,問題在于我們是共同奮進,還是分道揚鑣;我們是故作姿態(tài),還是身體力行。我相信,許多人認為我剛才講述的框架并不完美。任何國家都不可能得到自己希望的一切。有些發(fā)展中國家想得到援助,又不想滿足任何條件,不想承擔(dān)保持透明的義務(wù)。他們認為最發(fā)達的國家應(yīng)該付出更高的代價;我理解這一點。有些發(fā)達國家則認為發(fā)展中國家或者沒有能力利用這些援助,或者無法有效地承擔(dān)責(zé)任,因此世界上增長最快的排放國應(yīng)該承擔(dān)更大的責(zé)任。我們知道存在這些分歧,因為我們已經(jīng)多年受這些分歧的制約。這樣的國際討論到現(xiàn)在已經(jīng)進行了幾乎20年,除了氣候變化現(xiàn)象的加速,我們沒有取得什么結(jié)果??照勗摻Y(jié)束了。我們的底線是:我們接受這個協(xié)議,向前邁出實質(zhì)性的一步,繼續(xù)使之完善,在這個基礎(chǔ)上再接再勵。我們能夠這樣做。在座的每一位都能親身參與這項前所未有的事業(yè)──為了改善我們子孫萬代的生活。否則,我們只能繼續(xù)拖延,保持多年來阻礙我們采取行動的分裂狀態(tài)。月復(fù)一月,年復(fù)一年,或許再經(jīng)過十幾二十年,我們又將進行同樣的老生常談。與此同時氣候變化的危險將發(fā)展到不可收拾的地步。女士們,先生們,時不我待。美國已經(jīng)做出了我們的選擇。我們已經(jīng)規(guī)劃了我們的路線。我們已經(jīng)表達了我們的承諾。我們言出必行。我們認為,現(xiàn)在全世界各國和人民應(yīng)該為了一個共同的目標齊心協(xié)力。我們準備今天完成這個工作──但所有各方必須行動起來,認識到言辭不如行動;無所作為不如有所行動;拘囿于過去不如著眼于未來──只要有勇氣,只要有信心,我相信我們能夠肩負起對人民,對我們星球未來的責(zé)任。非常感謝。(掌聲)第二篇:美國總統(tǒng)奧巴馬在哥本哈根聯(lián)合國氣候變化大會上的講話企業(yè)兼并的質(zhì)疑The world is going through the biggest wave of mergers and acquisitions ever process sweeps from hyperactive America to Europe and reaches the emerging countries withunsurpassed in these countries are looking at this process and worrying: “Won39。t the wave of business concentration turn into an uncontrollable antipetitive force?”世界正在經(jīng)歷一場前所未有的巨大的并購浪潮。這個浪潮從異?;钴S的美國席卷到歐洲。這些國家的許多人面對這個浪潮開始憂慮:“企業(yè)合并的浪潮會不會變成一股不可控制的反競爭的力量?”There39。s no question that the big are getting bigger and more accounted for less than 20% of international trade in the figure is more than 25% and growing affiliates account for a fastgrowing segment of production in economies that open up and wele foreign Argentina, for instance, after the reforms of the early 1990s, multinationals went from 43% to almost 70% of the industrial production of the 200 largest phenomenon has created serious concerns over the role of smaller economic firms, of national businessmen and over the ultimate stability of the world ,大企業(yè)正在變得更大、更強??鐕驹?982年只占有國際貿(mào)易不到20%的份額。而現(xiàn)在,這個數(shù)字上升到25%強,并且還在迅速上升。在那些對外開放并鼓勵外資的國家的經(jīng)濟中國際分公司在國民生產(chǎn)中成為一個快速增長的部門。比如,在阿根廷,經(jīng)過90年代初的改革之后,跨國公司在200家大型企業(yè)的工業(yè)生產(chǎn)中從43%增加到幾乎70%。這個現(xiàn)象造成了人們對小型企業(yè)和民族資本的作用 以及世界經(jīng)濟的最終穩(wěn)定的嚴重憂慮。I believe that the most important forces behind the massive Mamp。A wave are the same that underlie the globalization process: falling transportation and munication costs, lower trade and investment barriers and enlarged markets that require enlarged operations capable of meeting customers39。 these are beneficial, not detrimental, to productivity grows, the world39。s wealth ,推動這股巨大的并購浪潮的最主要的力量,也是推動全球化進程的力量,包括日趨下降的運輸與通訊費用,較低的貿(mào)易與投資壁壘,以及市場的擴大和為滿足市場需求而進行的擴大生產(chǎn)。所有這些對消費者來說都有益而無害的。隨著生產(chǎn)力的提高,世界的財富也在增長。Examples of benefits or costs of the current concentration wave are it is hard to imagine that the merger of a few oil firms today could recreate the same threats to petition that were feared nearly a century ago in the US, when the Standard Oil trust was broken mergers of tele panies, such as World Com, hardly seem to bring higher prices for consumers or a reduction in the pace of technical the contrary, the price of munications is ing down cars, too, concentration is increasing — witness Daimler and Chrysler, Renault and Nissan — but it does not appear that consumers are being 。但是很難想像當(dāng)今的幾個石油公司的合并是否會重新造成約100年前美國標準石油公司對競爭造成的同樣的威脅,那時由于人們對該公司的這種擔(dān)心而導(dǎo)致了它最終的解散。像世界通訊這樣的通訊公司合并似乎沒有給消費者帶來更高的價格,或者降低技術(shù)進步的速度。相反,通信的價格在迅速下降。在汽車行業(yè),合并也同樣在增加——比如戴姆勒與克萊斯勒,雷諾與尼桑的合并——但消費者看起來并未受到傷害。Yet the fact remains that the merger movement must be few weeks ago, Alan Greenspan warned against the megamergers in the banking is going to supervise, regulate and operate as lender of last resort with the gigantic banks that are being created? Won39。t multinationals shift production from one place to another when a nation gets too strict aboutinfringements to fair petition? And should one country take upon itself the role of “defending petition” on issues that affect many other nations, as in the US case?但是合并運動必須受到嚴密監(jiān)視這個事實仍然存在。事實依然未變。就在幾星期以前,格林斯潘對銀行業(yè)的巨大合并發(fā)出了警告。如果合并后如此巨大的銀行出現(xiàn),誰來充當(dāng)最終的借貸者,發(fā)揮監(jiān)督、規(guī)范和運作的作用呢?當(dāng)一個國家對破壞公平競爭的行為的處理過于嚴厲時,跨國公司會不會把它們的生產(chǎn)從一地轉(zhuǎn)到另一地呢?在那些將會影響許多其他國家的事情中,如美國政府與微軟公司的訴訟案,一個國家是否應(yīng)該擔(dān)負起“保護競爭”的責(zé)任呢美國總統(tǒng)奧巴馬在哥本哈根聯(lián)合國氣候變化大會上的講話2009年12月18日,在哥本哈根聯(lián)合國氣候變化大會(United Nations Climate Change Conference)發(fā)表講話,闡述美國在氣候變化問題上的立場和采取的行動。以下是講話全文:Remarks by President Obama at the Morning Plenary Session of the United Nations Climate Change ConferenceBella Center, Copenhagen, DenmarkDecember 18, 2009 奧巴馬總統(tǒng)在聯(lián)合國氣候變化大會當(dāng)天上午的全體會議上發(fā)表講話貝拉中心,丹麥,哥本哈根2009年12月18日Good is an honor for me to join this distinguished group of leaders from nations around the e here in Copenhagen because