【正文】
第一篇:奧巴馬獲勝演講稿(中英文對照)今天奧巴馬就要正式上任并送走美國前總統(tǒng)布什了,似乎奧巴馬的獲選已是意料之中的事。雖然布什在在任的八年里做過許多“轟天動地”的事也讓美國遭遇了一些歷史性的災(zāi)難事件,但仍有網(wǎng)友會開玩笑的認(rèn)為布什的離去會讓世界變得無聊許多,想想似乎也有些道理哦。奧巴馬似乎是第一個被美國民眾給予希望最大的總統(tǒng),當(dāng)然了,這主要?dú)w因于金融危機(jī)帶來巨大創(chuàng)傷。拋去政治因素,從一個純粹的英語學(xué)習(xí)者的角度來說,我比較喜歡布什的美國口音,聽起來比較清晰平緩,而奧巴馬的口音就比較渾厚,聽起來較費(fèi)力。下面就是奧巴馬演講的視頻和演講稿,可以訓(xùn)練下英語學(xué)習(xí)者的聽力和口語。雙語閱讀:奧巴馬獲勝演講全文(新東方譯文)Hello, Chicago!芝加哥,你好!If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible。who still wonders if the dream of our founders is alive in our time。who still questions the power of our democracy, tonight is your ,懷疑美國奠基者的夢想在我們這個時代依然燃燒,懷疑我們民主的力量,那么今晚這些疑問都有了答案。It39。s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen。by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different。that their voice could be that 。排隊的人數(shù)之多,在美國歷史上前所未有。為了投票,他們排隊長達(dá)三、四個小時。許多人一生中第一次投票,因為他們認(rèn)為這一次大選結(jié)果必須不同以往,而他們手中的一票可能決定勝負(fù)。It39。s the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Latino, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled — Americans who sent a message to the world that we have never been a collection of red states and blue states。we are, and always will be, the United States of ,無論貧富,無論民主黨人或共和黨人,無論黑人、白人,無論拉美裔、亞裔、印地安人, 無論同性戀、異性戀,無論殘障人、健全人,所有的人,他們向全世界喊出了同一個聲音:我們并不隸屬 “紅州”與 “藍(lán)州”的對立陣營,我們屬于美利堅合眾國,現(xiàn)在如此,永遠(yuǎn)如此!It39。s the answer that led those who have been told for so long by so many to be cynical, and fearful, and doubtful of what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better ,很多人說:我們對自己的能量應(yīng)該冷漠,應(yīng)該恐懼,應(yīng)該懷疑。但是,歷史之輪如今已在我們手中,我們又一次將歷史之輪轉(zhuǎn)往更美好的未來。It39。s been a long time ing, but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has e to ,今宵終于來臨。特殊的一天,特殊的一次大選,特殊的決定性時刻,美國迎來了變革。I just received a very gracious call from fought long and hard in this campaign, and he39。s fought even longer and harder for the country he has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine, and we are better off for the service rendered by this brave and selfless congratulate him and for all they have achieved, and I look forward to working with them to renew this nation39。s promise in the months ,麥凱恩參議員很有風(fēng)度地給我打了個電話。在這次競選中,他的努力持久而艱巨。為了這個他摯愛的國家,他的努力更持久、更艱巨。他為美國的奉獻(xiàn)超出絕大多數(shù)人的想象。他是一位勇敢無私的領(lǐng)袖,有了他的奉獻(xiàn),我們的生活才更美好。我對他和佩林州長的成績表示祝賀。同時,我也期待著與他們共同努力,再續(xù)美國輝煌。I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton and rode with on that train home to Delaware, the vicepresidentelect of the United States, Joe ——當(dāng)選副總統(tǒng)喬?拜登。為了與他一起在斯克蘭頓市街頭長大、一起坐火車返回特拉華州的人們,拜登全心全意地竟選,他代表了這些普通人的聲音。I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years, the rock of our family and the love of my life, our nation39。s next first lady, Michelle and Malia, I love you both so much, and you have earned the new puppy that39。s ing with us to the White while she39。s no longer with us, I know my grandmother is watching, along with the family that made me who I miss them tonight, and know that my debt to them is beyond ?奧巴馬。她是我家的中流砥柱,是我生命中的最愛。沒有她在過去16年來的堅定支持,今晚我就不可能站在這里。我要感謝兩個女兒薩沙和瑪麗婭,我太愛你們兩個了,你們將得到一條新的小狗,它將與我們一起入住白宮。我還要感謝已去世的外婆,我知道此刻她正在天上注視著我。她與我的家人一起造就了今天的我。今夜我思念他們,他們對我的恩情比山高、比海深。To my campaign manager, David Plouffe。my chief strategist, David Axelrod。and the best campaign team ever assembled in the history of politics — you made this happen, and I am forever grateful for what you39。ve sacrificed to get it ?普魯夫,感謝首席策劃師大衛(wèi)?阿克塞羅德以及整個競選團(tuán)隊,他們是政治史上最優(yōu)秀的競選團(tuán)隊。你們成就了今夜,我永遠(yuǎn)感謝你們?yōu)榻褚顾冻龅囊磺?。But above all, I will never forget who this victory truly belongs to — it belongs to ,我將永遠(yuǎn)不會忘記這場勝利真正屬于誰是你們!I was never the likeliest candidate for this didn39。t start with much money or many campaign was not hatched in the halls of Washington — it began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of 。起初,我們的資金不多,贊助人也不多。我們的競選并非始于華盛頓的華麗大廳,而是起于德莫奈地區(qū)某家的后院、康科德地區(qū)的某家客廳、查爾斯頓地區(qū)的某家前廊。It was built by working men and women who dug into what little savings they had to give $5 and $10 and $20 to this grew strength from the young people who rejected the myth of their generation39。s apathy。who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep。from the notsoyoung people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on the doors of perfect strangers。from the millions of Americans who volunteered and organized, and proved that more than two centuries later, a government of the people, by the people and for the people has not perished from this is your 、10美元、20美元,拿來捐助我們的事業(yè)。年輕人證明了他們絕非所謂“冷漠的一代”。他們遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)和親人,拿著微薄的報酬,起早摸黑地助選。上了年紀(jì)的人也頂著嚴(yán)寒酷暑,敲開陌生人的家門助選。無數(shù)美國人自愿組織起來,充當(dāng)自愿者。正是這些人壯大了我們的聲勢。他們的行動證明了在兩百多年以后,民有、民治、民享的政府并未從地球上消失。這是你們的勝利。I know you didn39。t do this just to win an election, and I know you didn39。t do it for did it because you understand the enormity of the task that lies even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime — two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for are mothers and fathers who will lie awake after their children fall asleep and wonder how they39。ll make the mortgage, or pay their doctor39。s bills, or save enough for is new energy to harness and new jobs to be created。new schools to build and threats to meet and alliances to ,并不只是為了贏得一場大選,更不是為了我個人。你們這樣做,是因為你們清楚未來的任務(wù)有多么艱巨。今晚我們在歡慶,明天我們就將面對一生之中最為嚴(yán)峻的挑戰(zhàn)--兩場戰(zhàn)爭、一個充滿危險的星球,還有百年一遇的金融危機(jī)。今晚我們在這里慶祝,但我們知道在伊拉克的沙漠里,在阿富汗的群山中,許許多多勇敢的美國人醒來后就將為了我們而面臨生命危險。許許多多的父母會在孩子熟睡后仍難以入眠,他們正在為月供、醫(yī)藥費(fèi),孩子今后的大學(xué)費(fèi)用而發(fā)愁。我們需要開發(fā)新能源,創(chuàng)造就業(yè)機(jī)會,建造新學(xué)校,迎接挑戰(zhàn)和威脅,并修復(fù)與盟國的關(guān)系。The road ahea