freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

英語專業(yè)畢業(yè)論文致謝,摘要(已修改)

2024-10-22 18:31 本頁面
 

【正文】 第一篇:英語專業(yè)畢業(yè)論文致謝,摘要AcknowledgementsAt the very first, I am honored to express my deepest gratitude to my dedicated supervisor, Miss Wang Chao, with whose able guidance I could have worked out this has offered me valuable ideas, suggestions and criticisms with her profound knowledge and rich research patience and kindness are greatly , she always puts high priority on our dissertation writing and is willing to discuss with me anytime have learnt from her a lot not only about dissertation writing, but also the professional am very much obliged to her efforts of helping me plete the am also extremely grateful to Xiaohong whose patient and meticulous guidance and invaluable suggestions are indispensable to the pletion of this are also due to my roommates, who never failed to give me great encouragement and thanks should go to Miss Dong, Miss Ma, and Miss Wei for their brainstorming with me when I failed in ing up with last but not least, I would like to thank my family for their support all the way from the very beginning of my am thankful to all my family members for their thoughtfulness and AbstractAs an applied language, English advertisement has its own linguistic style and language is original, beautiful and full of advertisemet, using the simplest language to express the most plex meanings, stimulates people’s desire for skillful use of puns makes advertising language more vivid and , puns have been applied much in the field of English advertisements to attatch more the effective translation of puns in this field bees more and more thesis has studied certain so as to make the Chinese translation of puns in English advertisements on differences in language, lexicon and sentence structure of puns, this paper explain puns in detail from three respects including homophone, homograph and parody study plays the solid foundation for the translation of puns in English , under the guide of the theory of “functional equivalence”, this thesis proposed three translation principles which provide theory supports for the Chinese translation of puns in this , this paper studies the Chinese translation of puns in this field bining large amount of English advertisements with puns, and proposed five translation paper gives originality, flexibility and humorousness of puns better expression in Chinese translation textsKey words:Puns,English advertisements,Translation Principles,Translation skills摘要英語廣告作為一種應(yīng)用語言,有著自己獨(dú)特的語言風(fēng)格和特點(diǎn)。英語廣告用詞優(yōu)美獨(dú)到,內(nèi)涵豐富,耐人尋味,句法洗練,以最簡(jiǎn)單的語言表達(dá)最復(fù)雜的意義。雙關(guān)語的巧妙運(yùn)用能使英語廣告更加生動(dòng)幽默,以更好地達(dá)到廣告的預(yù)定效果。因此,雙關(guān)語在廣告英語中得到大量運(yùn)用,相應(yīng)地,雙關(guān)語在這一領(lǐng)域內(nèi)的有效翻譯就變得越來越重要。為了使英語廣告中雙關(guān)語的翻譯更加完善,本篇論文對(duì)此進(jìn)行了一定量的研究。基于雙關(guān)語在英語廣告中存在著語言,詞匯,句法等方面的差異,本文分別從諧音雙關(guān),語義雙關(guān)和仿擬雙關(guān)三個(gè)方面對(duì)英語廣告中雙關(guān)語加以詳盡闡述,為其翻譯打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。同時(shí)在“功能對(duì)等”理論指導(dǎo)下,對(duì)英語廣告中雙關(guān)語的漢譯提出了三條翻譯原則,從而為其有效翻譯技巧的討論提供理論上的支持。進(jìn)而本文結(jié)合大量包含雙關(guān)語的英語廣告實(shí)例對(duì)其翻譯提出了五種翻譯技巧并加以探討。通過此篇論文的研究,相信可以使英語廣告中雙關(guān)語的新穎性,靈活性和詼諧性在漢譯文本中得以更好的詮釋。關(guān)鍵詞:雙關(guān)語英語廣告翻譯原則翻譯技巧第二篇:062011畢業(yè)論文摘要正文致謝文獻(xiàn)模版鄭州大學(xué)工程力學(xué)系2011屆本科畢業(yè)論文摘 要模板系統(tǒng)是使混凝土結(jié)構(gòu)構(gòu)件按照設(shè)計(jì)要求準(zhǔn)確幾何成型的模具系統(tǒng)。模板工程在建筑行業(yè)舉足輕重,已越來越多的影響著建筑業(yè)的發(fā)展。模板工程的發(fā)展,已經(jīng)成為建筑行業(yè)提高效率、降低成本的主要措施。改革開放以來,高層建筑飛速發(fā)展,并且鋼筋混凝土工程的發(fā)展推動(dòng)了建筑施工工業(yè)化水平的進(jìn)一步提高。然而,隨著我國建筑規(guī)模的不斷擴(kuò)大,模板塌方引起的傷亡事故不斷發(fā)生,給我國人民的生命和財(cái)產(chǎn)造成極大損失。因此,對(duì)支模和拆模的安全技術(shù)進(jìn)行系統(tǒng)研究勢(shì)在必行。本文主要講述我國模板工程的發(fā)展概況、模板種類、及支模和拆模的安全技術(shù)等。關(guān)鍵詞:模板工程,模板安裝安全技術(shù),模板拆除安全技術(shù)ABSTRACTMechanics of materials, Mechanics and Structural Mechanics theory, which are called the three Mechanics, are pulsory for all engineering students of the disciplines, and students of the design of industrial facilities must have these on teaching methods of Mechanics of Materials has always been the most concerned one of hot issues, and the Mechanics of Materials Teaching Lab is an indispensable to the limitations of subject and operational safety issues, the opening up of the laboratory are words: Experiment of material mechanics, Remote simulation, JavaScript, 鄭州大學(xué)工程力學(xué)系2011屆本科畢業(yè)論文 前言************************以下部分為論文格式說明******************************一、畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)是本科生培養(yǎng)過程中的重要部分,作為實(shí)踐性環(huán)節(jié),歷時(shí)16周,在培養(yǎng)方案中占16學(xué)分,重要性不言而喻。請(qǐng)各位同學(xué)給予充分重視,畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)工作中的選題、立論、研究、結(jié)論部分由各位指導(dǎo)教師負(fù)責(zé),關(guān)于避免抄襲、重視學(xué)術(shù)道德等要求不再贅述,本文僅討論論文格式部分。二、畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)最終成果為畢業(yè)論文和文獻(xiàn)及翻譯,各自裝訂成冊(cè),交系里保管。~,獨(dú)立成冊(cè);外文文獻(xiàn)及翻譯的篇幅與畢業(yè)論文大略相當(dāng),獨(dú)立成冊(cè)。這兩冊(cè)裝幀、格式、篇幅均基本相當(dāng),不可差異過大。三、畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)分成兩類,一類為“畢業(yè)設(shè)計(jì)”,另一類為“畢業(yè)論文”,請(qǐng)與指導(dǎo)教師聯(lián)系,確定自己所做工作是哪一類。在相關(guān)部分統(tǒng)一正確表達(dá)。涉及這兩種類別的地方主要有(1)封面,(2)頁眉。注意,以上對(duì)畢業(yè)論文冊(cè)和文獻(xiàn)翻譯冊(cè)均適用。四、論文宜采用Word文檔,因最終打印裝訂要到校內(nèi)文印中心或其他文印店進(jìn)行,考慮到兼容問題,請(qǐng)不要將文件保存成版本較高的文檔。在較高版本下制作Word文檔的同學(xué),一定要保存成“向下兼容”的格式,以防臨時(shí)更改,有些費(fèi)力調(diào)整好的格式“跑掉”。正是因?yàn)榭紤]到這一因素,以往論文格式中有要求為“楷體”的,今年全部統(tǒng)一為“宋體”。(同樣道理,畢業(yè)答辯時(shí)制作的PPT文件也要如此處理。)采用單面打印,左側(cè)裝訂。五、文檔各部分的排列順序?yàn)榉饷?、目錄、摘要(中英文)、正文、致謝、參考文獻(xiàn)。其中,封面無頁眉無頁碼,目錄有頁眉無頁碼,自摘要開始有頁眉有頁碼,頁碼從摘要編起,即摘要為第0頁,正文第1章為第1頁,之后順延。實(shí)現(xiàn)這個(gè)要求有兩種方法:一、按照本文做法在這些部分之間使用分節(jié)符,每節(jié)使用不同格式;二、將論文分解成封面、目錄、正文三部分,分別使用不同格式。請(qǐng)根據(jù)各自對(duì)WORD軟件的掌握程度來選用。六、中文部分采用“宋體”、“黑體”兩種字體,使用中文標(biāo)點(diǎn)(占一個(gè)中文字符,即兩個(gè)英文字符位置);英文部分采用“Times New Roman”字體,使用英文標(biāo)點(diǎn)(占半個(gè)中文字符,即一個(gè)英文字符位置)。因?yàn)檫@三種字體之下的英文、數(shù)字都略有不同,故統(tǒng)一要求凡是英文字母、阿拉伯?dāng)?shù)字(包括章節(jié)號(hào))統(tǒng)一采用“Times New Roman”字體。以下敘述中對(duì)各級(jí)標(biāo)題、正文部分字體的要求主要是指中文部分,這些項(xiàng)目中的英文字母、阿拉伯?dāng)?shù)字必須在中文格式設(shè)置完成后統(tǒng)一改成同字號(hào)的“Times New Roman”字體。宋體 abcdefg1234587“”?? 黑體 abcdefg1234587“”?? TNRabcdefg1234587“”……鄭州大學(xué)工程力學(xué)系2011屆本科畢業(yè)論文實(shí)現(xiàn)以上要求的簡(jiǎn)單方法是結(jié)束所有格式調(diào)整后,將所有文字全選,然后將字體改為“Times New Roman”,這一操作不會(huì)改變中文字體,可以一次性將所有標(biāo)題、正文中的所有英文、數(shù)字全部改好。但是可能產(chǎn)生“后遺癥”——會(huì)把某些引號(hào)改為半角,必須從頭至尾檢查并手動(dòng)改一遍。當(dāng)然,可以使用“編輯”中的“替換”功能。七、如無特殊說明,頁面設(shè)置中,紙張一律采用“A4”,頁邊距一律為“、右2厘米,縱向,裝訂線位置在左”。段前和段后必須設(shè)為0行,某些間隔要求可用添加小四空行來實(shí)現(xiàn)。有些同學(xué)的論文中公式較多,或者行文中反復(fù)使用希臘字母等必須用公式編輯器來輸入的內(nèi)容,這些行往往比全是文字的行要寬一些。根據(jù)往屆同學(xué)經(jīng)驗(yàn),這些部分用“固定行距18磅”來處理比較適宜。我們對(duì)此不做硬性要求,僅供參考。八、封面部分格式如無必要,不得改變封面中的字體和各部分內(nèi)容位置。為防止從本文檔中整行刪除關(guān)于字體的說明而導(dǎo)致間距變化,我另外制作了無說明性文字的版本,供參考或使用。以下幾點(diǎn)特別提醒注意:(一)第一行內(nèi)容“鄭州大學(xué)畢業(yè)論文”,也可以改成“鄭州大學(xué)畢業(yè)設(shè)計(jì)”字樣,格式絕對(duì)不能改;(二)論文題目一般不能超過25個(gè)字。如果一行寫不下,需要寫成兩行時(shí),要在不影響意義的情況下強(qiáng)制換行,第二行第一個(gè)字與第一行第一個(gè)字位置對(duì)齊,而不是對(duì)齊到“題目:”的“題”字處。(三)本人學(xué)號(hào)一律改成“Times New Roman”字體;(四)注意“加粗”和“黑體”的區(qū)別。九、目錄部分開始有頁眉,頁眉內(nèi)文字為“鄭州大學(xué)工程力學(xué)系2011屆本科畢業(yè)論文”,或“鄭州大學(xué)工程力學(xué)系2011屆本科畢業(yè)設(shè)計(jì)”,文獻(xiàn)翻譯部分則在以上文字后加上“(文獻(xiàn)及翻譯)”,宋體、小五、居中。目錄不必列出“封面”和“目錄”,自有頁碼的“摘要”開始列,頁碼從“0”開始列。請(qǐng)注意,從今年開始,目錄中的頁碼不必加括號(hào)。目錄頁中的“摘要”、“致謝”、“參考文獻(xiàn)”不編號(hào),直接頂格;正文部分則主要列出一級(jí)標(biāo)題和二級(jí)標(biāo)題及它們所在頁碼,不必列三級(jí)標(biāo)題及更小層次標(biāo)題。這是為了防止涉及內(nèi)容過多,制作繁瑣。目錄頁中“摘要”、“致謝”、“參考文獻(xiàn)” 等詞與一級(jí)標(biāo)題均采用“黑體、四號(hào)”,左對(duì)齊(即頂格);二級(jí)標(biāo)題采用“宋體、小四”,向后退兩個(gè)英文字符的位置。所有的頁碼(阿拉伯?dāng)?shù)字及括號(hào))無論是在一
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
環(huán)評(píng)公示相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
公安備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1