freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

山西省太原市20xx屆高三第二次模擬考試5月語文(已修改)

2024-11-28 00:13 本頁面
 

【正文】 太原五中 2020— 2017 學年度第二學期階段性檢測 高 三 語 文 出題人:王舒民、張宇、張林霞、張雯、韓紅兵 時間: 一、現(xiàn)代文閱讀( 35分) (一)論述類文本閱讀( 9分,每小題 3分) 閱讀下面的文字,完成 1~ 3題。 西夏文字的啟迪 聶鴻音 經(jīng)過幾代學者一個世紀的研究,當初謎一般的西夏文字已經(jīng)不再是謎。迄今為止,不但文字的識讀問題基本得到了解決,而且還有一批重要文獻得到了公布和翻譯,使我們有條件簡略地回顧學界對這種文字的研究過程和已有的成果,站在中國 文字史的角度看看西夏文究竟為我們提供了哪些未曾受到關注的知識。 如果要順利地解讀一種久已失傳的古代文字,過去認為必須預先掌握這種文字和其他已知古文字的對譯文獻,以及知道這種文字的所屬民族和分布地域,以便找出相關的現(xiàn)代語言作為必不可少的研究參照。人們很難設想有哪一種文字在被錯認了所屬民族和地域的情況下,也能獲得解讀。然而有趣的是,西夏文字的早期研究恰巧為我們提供了一個這樣的例子 —— 這種文字最初竟然是被當作女真文來解讀的,而且竟然取得了成功。 北京市北郊的居庸關城內(nèi)有一座 1345 年建成的過街塔,塔的券洞內(nèi)壁用六種文字刻著同樣內(nèi)容的佛教咒語。這六種文字人們已經(jīng)認識的有五種,即梵文、藏文、八思巴蒙古文、回鶻文和漢文。馀下的那種未知的文字長期無人理會,直到 1863 年,才引起了英國傳教士偉烈亞力的注意。當時,他在路過居庸關的時候得到了一部分銘文的拓片,隨即開始嘗試解讀。七年之后,偉烈亞力把成果寫成了論文《居庸關古代佛教銘文考》,文中取那種未知的文字與券洞內(nèi)壁的梵文《佛頂尊勝陀羅尼》進行譯音對勘,從而正確地認出了七八十個字的讀音,并斷言那是金代女真文,由此引起了歐洲東方學界的轟動。 外民族向來被中原知識分子視為“蠻夷”而不 受關注,外民族的文字最多只能充作金石家獵奇的對象,而無人想到深究其原委,這導致居庸關上的西夏文在清光緒年間被輕率地說成了女真文。大約是考慮到那地方在金代的確處于女真人治下,而西夏全然排除在他的考慮范圍之外了。事實上,當時能夠見到的女真文石刻至少有河南開封的“進士題名碑”,西夏文石刻則有甘肅武威的“涼州護國寺感通碑”,只要拿這兩塊不同文種的石刻和居庸關的未知文字比對一下,任何人都不難得出正確的結論。不過限于當時的條件,偉烈亞力沒有見到那兩件石刻的拓片。 偉烈亞力的結論在當時并非無人表示懷疑,但最終徹底糾正這個 錯誤的則是法國學者戴維理亞,他在 1898 年發(fā)表了論文《西夏或唐古特王國的文字》,其中明確指出居庸關那種未知的文字是西夏文而非偉烈亞力所說的女真文,他采用的方法正是與女真“進士題名碑”和西夏“涼州護國寺感通塔碑”的對比。 自從俄國探險隊 1909 年在黑水城遺址發(fā)現(xiàn)了大批西夏文獻,特別是在里面發(fā)現(xiàn)了西夏文-漢文對譯的雜字體字書《番漢合時掌中珠》以后,西夏文字的辨識和西夏語言的研究取得了大踏步的進展。到了 20 世紀末,大多數(shù)西夏字的音義和一些最關鍵的語法問題已經(jīng)基本解決。不過,偉烈亞力的功績也是不應被忽略的。在今天看 來,他不但是西夏文字解讀的開創(chuàng)者,更重要的是向學術界證明了一個此前不被注意的道理 —— 在解讀古文字的時候,“知道這種文字使用者所屬民族和分布地域”并不是不可或缺的條件,事實上只要有兩個以上語種的對譯文獻可用,就能帶來一定程度的成功。當然也不可否認,研究者在這種情況下能 做的只是對個別文字的機械音譯或者意譯,而不能指望復原那種久已消逝的語言,因為女真語和西夏語在詞匯和語法方面的差別實在是太大了,試圖借助女真語來理解西夏語絕對是徒勞的。 (節(jié)選自《文史知識》 2017第 3期) ,不正確的一項 是( 3分) ,可以想象,一百年之前,西夏文字是基本無法識讀的。 ,是解讀這種文字能夠得到認可的較好途徑。 ,取得了成功,雖然是個例,但也能夠作為規(guī)律指導古代文字研究。 ,也可以通過比對居庸關城內(nèi)過街塔的券洞內(nèi)壁的佛教咒語,獲得其中回鶻文的讀音。 ,不符合原文意思的一項是( 3分) ,而不只是把它作為金石獵奇對象,那么西夏文字就可能不會被說成女真文。 ,這樣不考慮西夏就成了自然而然的學術思維,不再深究原委。 ,說明對比女真“進士題名碑”和西夏“涼州護國寺感通塔碑”是最好的研究方法。 ,能夠解決個別文字的機械音譯或者意譯,而不能指望復原那種久已消逝的語言。 ,下列說法不正確的一項是( 3分) ,女真語和西夏語在詞匯和語法方面的差別 太大,偉烈亞力認出七八十個字的讀音,沒有學術價值。 ,可以通過研究居庸關城內(nèi)過街塔的券洞內(nèi)壁的佛教咒語,從而為自己的研究提供更多支持。 ,可以幫助研究少數(shù)民族文字的學者更好地進行相關文獻研究,取得更多的學術成果。 D.《漢英大詞典》第三版,收錄了“愿景”“宅男”“房奴”等詞匯,一個世紀之后,也許會成為研究漢語文字的參考對象。 (二)實用類文本閱讀( 12分) 閱讀下面的文字,完成 4~ 6題。 李佩:中國真正的“貴族” 從玉華 如今,知道李佩這個名字的年輕人越來越少了。 這位百歲老人的住所,就像她本人一樣,頗有些年歲和綿長的掌故。中關村科源社區(qū)的 “ 特樓 ” 曾集中居住了一批新中國現(xiàn)代科學事業(yè)奠基者,錢學森、錢三強、何澤慧、郭永懷 …… 如今,居住的已多是外來打工者。破敗不堪的樓道里貼滿了小廣告,四處堆放著雜物。李佩先生 60 年不變的家,就像中關村的一座孤島。 這座島上,曾經(jīng)還有大名鼎鼎的郭永懷先生。 1956 年,郭永懷、李佩夫婦應錢學森之邀,帶著女兒從美國康奈爾大學回國。 1968 年 12 月 5 日,郭永懷為及時匯報我國第一顆導彈熱核武器研究 的重要線索,在從蘭州回北京途中遭遇飛機失事。被發(fā)現(xiàn)時,郭永懷和警衛(wèi)員的尸體緊緊抱在一起,在他們胸部中間,一個保密公文包完好無損。得知噩耗的那個晚上,李佩完全醒著,躺在床上幾乎沒有任何動作,偶爾發(fā)出輕輕的嘆息,克制到令人心痛。 “ 文革 ” 結束 , 恢復工作時,李佩已經(jīng)快 60 歲了。她籌建了中國科學院研 究生院的英語系,培養(yǎng)了新中國最早的一批碩士博士研究生。當時國內(nèi)沒有研究生英語教材,她就自己編寫。她做英語教學改革,被美國專家稱作 “ 中國的應用語言學之母 ” 。中國科學院大學黨委副書記馬石莊就是李佩
點擊復制文檔內(nèi)容
教學課件相關推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
公安備案圖鄂ICP備17016276號-1