【正文】
en the focus of my entireadult life was gone, and it was really didn39。t know what to do for a few felt that I had let the previous generation of entrepreneurs down, that I had dropped the baton as it was being passed to met with David Packard and Bob Noyce and tried to apologize for screwing up so was a very public failure and I even thought about running away from the something slowly began to dawn on still loved what I turn of events at Apple had not changed that one 39。d been rejected but I was still in so I decided to start 。我很幸運,很早就發(fā)現(xiàn)自己喜歡做的事情。我二十歲的時候就和沃茨在父母的車庫里開創(chuàng)了蘋果公司。我們工作得很努力,十年后,蘋果公司成長為擁有四千名員工,價值二十億的大公司。我們剛剛推出了最好的創(chuàng)意,Macintosh操作系統(tǒng),在這之前的一年,也就是我剛過三十歲,我被解雇了。你怎么可能被一個親手創(chuàng)立的公司解雇?事情是這樣的,在公司成長期間,我雇傭了一個我們認為非常聰明,可以和我一起經(jīng)營公司的人。一年后,我們對公司未來的看法產(chǎn)生分歧,董事會站在了他的一邊。于是,在我三十歲的時候,我出局了,很公開地出局了。我整個成年生活的焦點沒了,這很要命。一開始的幾個月我真的不知道該干什么。我覺得我讓公司的前一代創(chuàng)建者們失望了,我把傳給我的權(quán)杖給弄丟了。我與戴維德帕珂德和鮑勃諾埃斯見面,試圖為這徹頭徹尾的失敗道歉。我敗得如此之慘以至于我想要逃離硅谷。但有個東西在慢慢地叫醒我:我還愛著我從事的行業(yè)。這次失敗一點兒都沒有改變這一點。我被逐了,但我仍愛著我的事業(yè)。我決定重新開始。I didn39。t see it then, but it turned out that getting fired from Apple was the best thing that could have ever happened to heaviness of being successful was replaced by the lightness of being a beginner again, less sure about freed me to enter one of the most creative periods in my the next five years I started a pany named NeXT, another pany named Pixar and fell in love with an amazing woman who would bee my went on to create the world39。s first puteranimated feature film, “Toy Story,” and is now the most successful animation studio in the ,但事實證明“被蘋果開除”是發(fā)生在我身上最好的事。成功的重擔被重新起步的輕松替代,對任何事情都不再特別看重,這讓我感覺如此自由,進入一生中最有創(chuàng)造力的階段。接下來的五年,我創(chuàng)立了一個叫NeXT的公司,接著又建立了Pixar,然后與后來成為我妻子的女人相愛。Pixar出品了世界第一個電腦動畫電影:“玩具總動員”,現(xiàn)在它已經(jīng)是世界最成功的動畫制作工作室了。In a remarkable turn of events, Apple bought NeXT and I returned to Apple and the technology we developed at NeXT is at the heart of Apple39。s current renaissance, and Lorene and I have a wonderful family ,蘋果收購了NeXT,我又回到了蘋果。我們在NeXT開發(fā)的技術在蘋果的復興中起了核心作用,另外勞琳和我組建了一個幸福的家庭。I39。m pretty sure none of this would have happened if I hadn39。t been fired from was awfultasting medicine but I guess the patient needed life39。s going to hit you in the head with a 39。t lose 39。m convinced that the only thing that kept me going was that I loved what I 39。ve got to find what you love, and that is as true for work as it is for your work is going to fill a large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do what you believe is great work, and the only way to do great work is to love what you you haven39。t found it yet, keep looking, and don39。t with all matters of the heart, you39。ll know when you find it, and like any great relationship it just gets better and better as the years roll keep 39。t ,如果我沒有被蘋果炒掉,這些就都不會發(fā)生。這個藥的味道太糟了,但是我想病人需要它。有些時候,生活會給你迎頭一棒。不要喪失信心。我確信唯一讓我一路走下來的是我對自己所做事情的熱愛。你必須去找你熱愛的東西,對工作如此,對你的愛人也是這樣的。工作會占據(jù)你生命中很大的一部分,你只有相信自己做的是偉大的工作,你才能怡然自得。如果你還沒有找到,那么就繼續(xù)找,不要停。全心全意地找,當你找到時,你會知道的。就像任何真誠的關系,隨著時間的流逝,只會越來越緊密。所以繼續(xù)找,不要停。My third story is about I was 17 I read a quote that went something like “If you live each day as if it was your last, someday you39。ll most certainly be right.” It made an impression on me, and since then, for the past 33 years, I have looked in the mirror every morning and asked myself, “If today were the last day of my life, would I want to do what I am about to do today?” And whenever the answer has been “no” for too many days in a row, I know I need to change that I39。ll be dead soon is the most important thing I39。ve ever encountered to help me make the big choices in life, because almost everythingall external expectations, all pride, all fear of embarrassment or failurethese things just fall away in the face of death, leaving only what is truly that you are going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you have something to are already is no reason not to follow your 。我17歲的時候讀到過一句話“如果你把每一天都當作最后一天過,有一天你會發(fā)現(xiàn)你是正確的”。這句話給我留下了深刻的印象。從那以后,過去的33年,每天早上我都會對著鏡子問自己:“如果今天是我的最后一天,我會不會做我想做的事情呢?”如果連著一段時間,答案都是否定的的話,我就知道我需要改變一些東西了。提醒自己就要死了是我遇見的最大的幫助,幫我作了生命中的大決定。因為幾乎任何事——所有的榮耀、驕傲、對難堪和失敗的恐懼——在死亡面前都會消隱,留下真正重要的東西。提醒自己就要死亡是我知道的最好的方法,用來避開擔心失去某些東西的陷阱。你已經(jīng)赤裸裸了,沒有理由不聽從于自己的心愿。About a year ago, I was diagnosed with had a scan at 7:30 in the morning and it clearly showed a tumor on my didn39。t even know what a pancreas doctors told me this was almost certainly a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no longer than three to six doctor advised me to go home and get my affairs in order, which is doctors39。 code for “prepare to die.” It means to try and tell your kids everything you thought you39。d have the next ten years to tell them, in just a few means to make sure that everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for your means to say your ,我被診斷出患了癌癥。我早上七點半作了掃描,清楚地顯示在我的胰腺有一個腫瘤。我當時都不知道胰腺是什么東西。醫(yī)生們告訴我這幾乎是無法治愈的,我還有三到六個月的時間。我的醫(yī)生建議我回家,整理一切。在醫(yī)生的辭典中,這就是“準備死亡”的意思。就是意味著把要對你小孩說十年的話在幾個月內(nèi)說完;意味著把所有東西搞定,盡量讓你的家庭活得輕松一點;意味著你要說“永別”了。I lived with that diagnosis all that evening I had a biopsy where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells from the was sedated but my wife, who was there, told me that when they viewed the cells under a microscope, the doctor started crying, because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is curable with had the surgery and, thankfully, I am fine now.(您想快速達成您的目標和夢想嗎?請加:992949008,每天為您提供了大量勵志,銷售,管理,商戰(zhàn)案例,等經(jīng)典文章,免費學習。此空間已經(jīng)改變了千萬人的命運,歡迎您的加入,廖攀和您一起開始您的夢想之旅!)我整日都想著那診斷書的事情。后來有天晚上我做了一個活切片檢查,他們將一個內(nèi)窺鏡伸進我的喉嚨,穿過胃,到達腸道,用一根針在我的胰腺腫瘤上取了幾個細胞。我當時是被麻醉的,但是我的妻子告訴我,那些醫(yī)生在顯微鏡下看到細胞的時候開始尖叫,因為發(fā)現(xiàn)這竟然是一種非常罕見的可用手術治愈的胰腺癌癥。我做了手術,現(xiàn)在,我痊愈了。This was the closest I39。ve been to facing death, and I hope it39。s the closest I get for a few more lived through it, I can now say this to you with a bit more certainty than when death was a useful but purely intellectual one wants to die, even people who want to go to Heaven don39。t want to die to get there, and