【正文】
never doing anything about Justice Roberts, President Carter, President Clinton, President Bush, President Obama, fellow Americans and people of the world, thank 、卡特總統(tǒng)、柯林頓總統(tǒng)、布希總統(tǒng)、歐巴馬總統(tǒng)、美國(guó)同胞和世界人民,謝謝。We, the citizens of America, are now joined in a great national effort to rebuild our country and restore its promise for all of our ,美國(guó)人民,現(xiàn)在加入重建我國(guó),恢復(fù)對(duì)所有人承諾的一項(xiàng)偉大全國(guó)努力。Together, we will determine the course of America and the world for many, many years to will face challenges, we will confront hardships, but we will get the job ,我們將決定美國(guó)和世界未來(lái)多年的路線(xiàn)。我們將面臨挑戰(zhàn),我們將面對(duì)困難,但是我們將完成任務(wù)。Every four years, we gather on these steps to carry out the orderly and peaceful transfer of power, and we are grateful to President Obama and First Lady Michelle Obama for their gracious aid throughout this have been ,我們聚集在此進(jìn)行井然有序、平和的政權(quán)轉(zhuǎn)移,我們感謝歐巴馬總統(tǒng)和第一夫人米雪兒在過(guò)度期間的親切協(xié)助。他們太棒了,謝謝。Today39。s ceremony, however, has very special meaning because today, we are not merely transferring power from one administration to another or from one party to another, but we are transferring power from Washington, giving it back to you, the ,今天的儀式有特別的意義,因?yàn)榻裉煳覀儾粌H只是政府把權(quán)力交給下一任政府,或是一個(gè)政黨交給另一政黨,而是從華府把權(quán)力交回給你們,就是人民。For too long, a small group in our nation39。s capital has reaped the rewards of government while the people have borne the flourished, but the people did not share in its prospered, but the jobs left and the factories establishment protected itself, but not the citizens of our victories have not been your triumphs have not been your while they celebrated in our nation39。s capital, there was little to celebrate for struggling families all across our ,一小群人在國(guó)家首都獲得政府獎(jiǎng)勵(lì),人民卻承受代價(jià)。華府欣欣向榮,但是人民卻未共享財(cái)富。政客平步青雲(yún),但是工作離開(kāi),工廠(chǎng)關(guān)閉。既有體制自我保護(hù),卻不保護(hù)我國(guó)的人民。他們的勝利不是你們的勝利。他們?cè)趪?guó)家首都慶祝時(shí),全國(guó)各地陷入困境的家庭,沒(méi)什麼好慶祝。That all changes starting right here and right now because this moment is your moment, it belongs to ,從現(xiàn)在開(kāi)始改變,因?yàn)檫@個(gè)時(shí)刻是你們的時(shí)刻,屬於你們。It belongs to everyone gathered here today and everyone watching all across is your is your this, the United States of America, is your ,以及美國(guó)各地的所有觀眾。這是你們的日子,這是你們的慶祝,美利堅(jiān)合眾國(guó)是你們的國(guó)家。What truly matters is not which party controls our government, but whether our government is controlled by the ,而是我們政府是否由人民控制。January 20th, 2017 will be remembered as the day the people became the rulers of this nation forgotten men and women of our country will be forgotten no ,將被紀(jì)念為人民再度成為這個(gè)國(guó)家統(tǒng)治者的一天。我國(guó)被遺忘的男女,將不再被遺忘。Everyone is listening to you came by the tens of millions to bee part of a historic movement, the likes of which the world has never seen ,幾百萬(wàn)人來(lái)此以成為歷史性運(yùn)動(dòng)的一部分,這個(gè)運(yùn)動(dòng)將是世界從未見(jiàn)過(guò)的。At the center of this movement is a crucial conviction, that a nation exists to serve its want great schools for their children, safe neighborhoods for their families, and good jobs for are just and reasonable demands of righteous people and a righteous ,是一項(xiàng)關(guān)鍵確信,那就是一個(gè)國(guó)家存在是為了服務(wù)人民。美國(guó)人想要子女上好學(xué)校,家庭住在安全社區(qū),自己有好工作。這些是人民理所當(dāng)然的合理要求。But for too many of our citizens, a different reality exists: mothers and children trapped in poverty in our inner cities。rusted out factories scattered like tombstones across the landscape of our nation。an education system flush with cash, but which leaves our young and beautiful students deprived of all knowledge。and the crime and the gangs and the drugs that have stolen too many lives and robbed our country of so much unrealized ,卻存在一個(gè)不同現(xiàn)實(shí):母親和孩子被困在城市貧民區(qū)的貧窮,荒廢的工廠(chǎng)像墓碑一樣散布在全國(guó)各地,教育系統(tǒng)現(xiàn)金多多,卻讓我們年輕可愛(ài)的學(xué)生學(xué)不到知識(shí),犯罪、幫派和毒品奪走太多人的生命,也搶走我國(guó)未能發(fā)揮的潛力。This American carnage stops right here and stops right 。We are one nation and their pain is our dreams are our their success will be our share one heart, one home, and one glorious oath of office I take today is an oath of allegiance to all ,他們的痛苦是我們的痛苦,他們的夢(mèng)想是的夢(mèng)想,他們的成功將是我們的成功。我們有同一個(gè)心,同一個(gè)家,同一個(gè)光榮的命運(yùn)。我今天宣誓的就職誓詞,是效忠所有美國(guó)人的誓詞。For many decades, we39。ve enriched foreign industry at the expense of American industry。subsidized the armies of other countries, while allowing for the very sad depletion of our 39。ve defended other nations39。 borders while refusing to defend our ,我們犧牲美國(guó)工業(yè),讓外國(guó)工業(yè)致富,補(bǔ)助他國(guó)的軍隊(duì),卻讓我國(guó)軍隊(duì)令人難過(guò)的耗減,我們捍衛(wèi)別國(guó)的邊界,卻拒絕捍衛(wèi)我們自己的邊界。And spent trillions and trillions of dollars overseas while America39。s infrastructure has fallen into disrepair and 39。ve made other countries rich, while the wealth, strength and confidence of our country has dissipated over the ,卻讓美國(guó)的基礎(chǔ)設(shè)施衰退凋零。我們幫助其他國(guó)家變富有,但是美國(guó)的財(cái)富、力量和信心卻逐漸消散。One by one, the factories shuttered and left our shores, with not even a thought about the millions and millions of American workers that were left wealth of our middle class has been ripped from their homes and then redistributed all across the ,離開(kāi)美國(guó),根本未考慮成千上萬(wàn)的美國(guó)工人失業(yè)。中產(chǎn)階級(jí)的財(cái)富從他們家中被奪走,然後重新在全世界分配。But that is the now, we are looking only to the ?,F(xiàn)在,我們只瞻望未來(lái)。We assembled here today are issuing a new decree to be heard in every city, in every foreign capital, and in every hall of ,要讓每個(gè)都市、每個(gè)外國(guó)首都和每個(gè)權(quán)力殿堂都聽(tīng)見(jiàn)。From this day forward, a new vision will govern our this day forward, it39。s going to be only America first, America ,新的願(yuàn)景將會(huì)治理我們的土地。從此刻開(kāi)始,將只是美國(guó)優(yōu)先,美國(guó)優(yōu)先。Every decision on trade, on taxes, on immigration, on foreign affairs will be made to benefit American workers and American must protect our borders from the ravages of other countries making our products, stealing our panies and destroying our 、稅制、移民、外交事務(wù)的每項(xiàng)決定,將以惠及美國(guó)勞工和美國(guó)家庭為目的。我們必須保護(hù)我們的邊界,以免其他國(guó)家破壞,製造我們產(chǎn)品、竊取我們的公司、以及消滅我們的工作。Protection will lead to great prosperity and will fight for you with every breath in my body and I will never ever let you will start winning again, winning like never will bring back our will bring back our will bring back our we will bring back our 。我將會(huì)竭力為你們奮戰(zhàn),我永遠(yuǎn)不會(huì)讓你們失望。美國(guó)將會(huì)開(kāi)始再度勝利,且是以前從未曾有過(guò)的勝利。我們將會(huì)拿回我們的工作,我們將會(huì)恢復(fù)我們的邊界,我們將會(huì)拿回我們的財(cái)富,我們將找回我們的夢(mèng)想。We will build new roads and highways and bridges and airports and tunnels and railways all across our wonderful will get our people off of welfare and back to work, rebuilding our country with American hands and American 、高速公路、橋樑、機(jī)場(chǎng)、隧道,以及遍及我們這個(gè)美好國(guó)家的鐵路。我們要我們的人民脫離福利,重新工作,用美國(guó)人的雙手和勞力,重建我們的國(guó)家。We will follow two simple rules。bu