freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

住宅房屋租賃合同中英文-文庫吧

2025-11-01 12:31 本頁面


【正文】 經(jīng)甲乙雙方簽字認(rèn)可的但乙方未支付該修復(fù)費。甲方扣除該修復(fù)費必需合理并在抵扣后的三天內(nèi)向乙方提供正規(guī)維修發(fā)票原件。Repairs or damages caused by Party B during the tenancy for which confirmed by both Party A and Party B on the checkout date while Party B has not already paid the repair fee, other than normal wear and corresponding official invoice shall be provided by Party A to Party B within three days after the deduction of the reasonable repair (未支付)的電話費或其它使用費等,并在扣除后的三天內(nèi)給到乙方正規(guī)的費用發(fā)票。Any remaining or outstanding utilities and personal usage fees including but not limited to telephone fees or unpaid corresponding official invoice shall be provided by Party A to Party B within three days after such 若根據(jù)本協(xié)議規(guī)定,甲方有權(quán)在乙方違約的情形下沒收該保證金的,則甲方應(yīng)向乙方提供沒收保證金的書面收據(jù)。In the event that Party A is entitled to confiscate the Security Deposit due to the breach of Party B according to the stipulation hereunder, Party A shall provide Party B a written confirmation regarding such confiscation of the Security ,否則視為甲方違反本協(xié)議:Party A agrees to abide by the following terms and conditions, otherwise Party A is in breach of this Agreement: 甲方須負(fù)責(zé)該房屋各種結(jié)構(gòu)之維修費用,如屋頂、天花板、以及主干結(jié)構(gòu)包括墻壁等,并確保該房屋的主干結(jié)構(gòu)處于良好狀態(tài)。To be responsible for any repairs required to the roof, ceiling and main structure of the Property including walls, and to maintain these structures in good repair and condition at its own 待本協(xié)議簽署后,甲方需在交房日前按照本協(xié)議之附件四(該房屋內(nèi)家具與設(shè)備電器清單)提供配備家具與電器設(shè)備。To furnish the Property according to the Attachment 4(Furniture, Furnishings and Appliances Lists)before the handover date, after this Agreement has been signed by both 租賃期內(nèi),除乙方發(fā)生違約或不可抗力因素(包括自然災(zāi)害襲擊或政府政策變動)外,甲方不得無故提前終止本協(xié)議,否則甲方除返還乙方支付的保證金(),還需以銀行電匯方式支付乙方人民幣元(大寫:元)作為提前終止本協(xié)議的賠償金。Not to prematurely terminate this Agreement during the lease term, unless a breach or event of force majeure(including Acts of God or of government)has Party A terminate the lease prematurely without good cause then in addition to repayment of the Security Deposit paid by Party B(except as provided in ), Party A agrees to wire transfer RMBto Party B as the penalty for such early termination of the 在租賃期內(nèi), 甲方所提供的家具或是家電由于質(zhì)量原因或是老損而導(dǎo)致其不能正常運作, any appliances provided by Party A bee broken or malfunction due to normal wear and tear during the lease term, Party A will be responsible for repair or replacement to the same standard of appliance or better at its own 租賃期內(nèi),甲方定期對房屋設(shè)備進行維修保養(yǎng)。甲方應(yīng)保證租賃房屋及附件四所列之所有家具、設(shè)備和電器的使用安全,且應(yīng)負(fù)責(zé)修理和維護租賃房屋和所有上述家具、設(shè)備和電器,并保證所提供的家具、設(shè)備和電器符合安全性能標(biāo)準(zhǔn)和具備正常使用功能。如需緊急修理,甲方在收到乙方通知后十二小時內(nèi)需安排人員進場查看和檢修,如遇等待專門的第三方維修工作或等待專用的設(shè)備零部件的情況,則維修的截止日期為維修工作或零部件到達日,費用由甲方負(fù)責(zé)(除乙方使用不當(dāng)造成的維修)。During the lease term Party A shall be responsible on a regular basis for all maintenance and repairs of the A shall guarantee the safety for the use of the Property and all the furniture, equipment and electrical appliances listed in Attachment emergency repairs, Party A should send someone to inspect the problem within 12 hours of having received notice from Party awaiting repair work by a specialized third party or the delivery of specialized spare parts then the repair / delivery date bees the due A shall be responsible for the repair payment at its own expense(except where the maintenance or repair is due to improper use by Party B). 租賃期內(nèi),甲方和/或甲方所指定的代理人如需進入該房屋進行修理或維護、甲方需給予乙方居住人不少于24小時的預(yù)約通知,且不得影響乙方居住人的正常生活。除非任何一方認(rèn)為情況緊急,應(yīng)該安排甲方和居住人雙方都方便的時間進行修理。During the lease term Party B and the Occupant agree to give Party A and/or his appointed agent(s)access to the Property for repairs and maintenance as needed but without affecting the Occupant’s normal to undertake such maintenance will be preceded with no less than __24__ hours prior notice from Party A to the Occupant(unless deemed more urgent by either Party)and shall be arranged at a time convenient for both Party A and the 如因該房屋內(nèi)的設(shè)備、設(shè)施發(fā)生故障,無法保證乙方正常居住,(因水、電、煤供應(yīng)公司停止其服務(wù)及小區(qū)設(shè)備設(shè)施維護情形除外),且甲方收到乙方通知后三日內(nèi)仍無法完成修復(fù)的,在該等房屋修復(fù)或糾正期間,甲方應(yīng)提供乙方(A)可替代的具有類似標(biāo)準(zhǔn)的全裝修并配置齊全的房屋,(B)服務(wù)式公寓或酒店(最高價值人民幣元/天)用于臨時居住。如在甲方收到乙方通知后14日內(nèi),所涉問題仍無法修復(fù),乙方有權(quán)書面通知終止本協(xié)議且不承擔(dān)違約責(zé)任,甲方應(yīng)自收到乙方發(fā)出的該等書面終止通知之日后5日內(nèi),不計利息全額返還乙方保證金。Because of the problems of the Property furniture and equipment, the Property bees uninhabitable,(exclusive the problems of water, electric, gas panies stop service and plex equipment stop service), and Party A can’t fix the problems in 3 days after get notice from tenant, during the aforesaid problem fixing period, Party A should provide either(a)alternative fully fitted and furnished acmodation of a parable standard , or pay for(b)serviced / hotel acmodation valued at maximum rmbper day while the Property is being the Property is not repaired within 14 days after receiving the notice from Party B, Party B has the right to terminate the lease by serving a written notice without being held of and liabilities of breach of this agreement and Party A shall return the security deposit in full amount to Party B within 5 days upon receiving the termination notice of this 甲方保留在本租賃期限內(nèi)出售本出租房屋的權(quán)利,但需提前60日向乙方發(fā)出書面通知,在此情況下乙方放棄對該物業(yè)的優(yōu)先購買權(quán),此時乙方有權(quán)選擇(1)終止本協(xié)議,甲方應(yīng)把保證金全款退還()以及退還乙方已向甲方支付但尚未使用的租金;或者(2)選擇要求繼續(xù)履行本協(xié)議,甲方應(yīng)確保新業(yè)主同意概括承受本協(xié)議項下剩余租賃期限內(nèi)甲方的所有權(quán)利及義務(wù),且甲方、乙方及新業(yè)主應(yīng)當(dāng)簽署三方轉(zhuǎn)讓協(xié)議,明確本協(xié)議項下乙方已向甲方支付但尚未使用的租金以及其他任何乙方已付未用費用,以及租賃保證金應(yīng)當(dāng)由甲方直接轉(zhuǎn)交至新業(yè)主,并由新業(yè)主向乙方開具新的租賃保證金收據(jù)。若前述三方轉(zhuǎn)讓協(xié)議未能簽署導(dǎo)致乙方無法繼續(xù)承租該房屋的,則甲方應(yīng)賠償乙方由此遭受的全部損失,并雙倍返還保證金和所有已付未用的租金及其他費用給乙方。During the Lease Term, Party A reserves the right to sell the Property, provided a prior 60 days written notice is given to Party the above conditions, Party B forgoes priority to purchase the said this the situation, Party B shall have the right to choose to i)terminate the lease and Party A shall return Party B’s Security Deposit in full(except as provided in )and return any rental which has paid by Party B to Party A but not yet used。or ii)keep executing this Lease Agreement, then Party B shall ensure the new property owner agree to bear all rights and obligations of Party A during the remaining lease term under this Lease Agreement, and Party A, Party B and the new landlord shall enter into a triparty transfer agreement, which shall clearly stating that all the S
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
法律信息相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1