freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內容

20091215中國駐歐盟使團團長宋哲大使在使團新年音樂會上的致辭welcomeremarksbyh-文庫吧

2024-11-15 06:56 本頁面


【正文】 年音樂會上的致辭中國駐歐盟使團團長宋哲大使在駐歐盟使團新年音樂會上的致辭Address by Song Zhe at the Chinese New Year Concert尊敬的阿什頓女士,尊敬的喬羅什委員,尊敬的各位來賓:Your Excellency Lady Ashton,Commissioner Ciolo?,Distinguished Guests,虎威辭歲,玉兔送祥。還有一周,中國人民就將迎來一年當中最隆重的傳統節(jié)日春節(jié)。在這辭舊迎新的喜慶日子,我們歡迎大家出席中國駐歐盟使團舉辦的新年音樂會。Good evening!One week from today, the Chinese people will celebrate the Spring Festival, the New Year’s Day in Chinese calendar, the most important festival of a are biding farewell to the Year of Tiger and weling the Year of , I wele you to share with us the festive excitement at this New Year 。春節(jié)是一年的開始,傳遞著春天的信息,也是我們總結過去,規(guī)劃未來的日子。We Chinese believe that the Spring Festival is the right moment to review the year past and make plans for the year ,中國的和平發(fā)展經歷了不平凡的一年。中國戰(zhàn)勝了玉樹地震等自然災害的挑戰(zhàn),成功舉辦上海世博會和廣州亞運會,全面完成了“十一五”規(guī)劃各項目標,經濟社會發(fā)展取得新的輝煌成就,綜合國力得到進一步提升。The year 2010 was an eventful year for China’s have successfully held the Shanghai World Expo and Guangzhou Asian have acplished all national development targets set in the 11th Five Year economic and social progress has further sustained China’s overall emerged unabated from natural disasters like the Yushu ,中歐關系經歷了成果豐碩的一年。中歐迎來了具有歷史意義的建交35周年。在這一年,中歐政治關系穩(wěn)步發(fā)展。胡錦濤主席、溫家寶總理等多位中國領導人對歐盟及一些成員國進行了成功訪問。巴羅佐主席、布澤克議長、阿什頓高級代表成功訪華。中歐經貿合作再創(chuàng)歷史新高,達到4797億美元。中國以實際行動支持歐洲應對主權債務危機,積極購買希臘、西班牙等國的國債。中歐人文交流成為合作亮點。雙方啟動了青年政策對話,舉行了首次青年領導人峰會和首次中歐文化高峰論壇。The year 2010 was also a fruitful year for ChinaEU celebrated the 35th anniversary of the establishment of diplomatic ties between China and political relations have grown leaders including President Hu Jintao and Premier Wen Jiabao have paid successful visits to the EU, President Barroso, President Buzek, and High Representative Lady Ashton visited business cooperation, our twoway trade registered a record 480 billion US dollars last purchased government bonds of Greek and Spain, and has taken credible steps to support Europe’s response to the sovereign debt year, we have also launched Youth Policy Dialogue, and held the first ChinaEU Youth Summit and HighLevel Cultural exchange has bee the highlight of ChinaEU ,中國將迎來“十二五”規(guī)劃開局之年。面對復雜多變的國內外經濟環(huán)境,中國政府將采取積極穩(wěn)健、審慎靈活的宏觀經濟政策,加快轉變經濟發(fā)展方式,加快推進經濟結構調整,保持經濟平穩(wěn)較快發(fā)展,促進社會和諧穩(wěn)定。今后5年我們將努力實現經濟平穩(wěn)較快增長、經濟結構明顯改善、居民收入全面提高、社會建設顯著進步、改革開放繼續(xù)推進等5大目標。This year, 2011, China will begin to implement the 12th Five Year the course of next five years, we will mit ourselves to five major development goals, namely stable and steady economic growth, economic structural improvement, prehensive household revenue increase, social progress, and continued reform and opening the backdrop of a plicated and volatile international and domestic economic environment, the Chinese government will implement the macroeconomic policy that is active, sound, prudent and will accelerate the shift of economic growth pattern, further promote structural adjustment, and maintain stable and steady economic growth in pursuit for social harmony and ,中歐關系將迎來具有重要意義的一年。世界剛剛邁入21世紀第二個十年,各種全球性挑戰(zhàn)和熱點問題層出不窮。無論是實現各自發(fā)展,應對全球性問題和挑戰(zhàn),還是維護世界和平、促進共同發(fā)展,中歐均需攜手并肩,同舟共濟。雙方未來發(fā)展需要中歐成為更緊密的戰(zhàn)略伙伴。中國“十二五”規(guī)劃和“歐洲2020戰(zhàn)略”同時啟動。雙方利益更加契合,既為務實合作提供新的機遇,也要求中歐更加緊密合作,深挖合作潛力。The year 2011 also bears great significance on ChinaEU the second decade of the 21st century, it is even more imperative for China and Europe to strengthen our strategic partnership is essential for our respective development, and it will contribute an active part to peace, development, and effective response to global challenges and hotspot Europe begins to ground its 2020 Strategy, we should work more closely to tap the potential of our increased converging interest for new development ,我還想特別指出,新的一年,中歐人文合作將成為中歐合作的又一根有力的支柱。兩周前,我們共同見證了中歐青年交流年正式拉開序幕。明年已被確定為中歐文化間對話年。我們相信,通過密切人文交流,中歐關系將得到雙方人民的更多理解和更堅定的支持。I am particularly pleased to say that peopletopeople exchange has bee another main pillar of ChinaEU cooperation in the New weeks ago, we have together witnessed the opening of EUChina Year of year 2012 has already been designated as the Year of Intercultural believe that these peopletopeople exchanges will help us build more understanding and support for ChinaEU relations between our two ,你們都是中歐關系的參與者、貢獻者和見證者,為中歐關系的健康穩(wěn)定發(fā)展付出了辛勤的勞動,我謹代表中國駐歐盟使團向大家表示感謝。使團將一如既往地同大家一道,在新的一年里為推動中歐關系邁上新臺階而共同努力。Ladies and Gentlemen,The healthy and steady growth in ChinaEU relations wouldn’t have been possible without your dedication and behalf of the Mission of China, I wish to thank you all for your valuable contribution over the past I promise that in the New Year, we will continue to work with you to further promote the growth of ChinaEU !Thank you!第三篇:(中英對照)普特英語聽力駐歐盟大使宋哲在使團新年音樂會上的致辭中國駐歐盟使團團長宋哲大使在使團新年音樂會上的致辭2009年12月15日Wele Remarks by Song Zhe, Head of the Mission of the to the European Union at the New Year39。s Concert, 2009各位尊敬的來賓:Ladies and Gentlemen, Dear Friends,歡迎大家出席中國駐歐盟使團舉辦的新年音樂會。2009年是21世紀初不平凡的一年,有許多值得我們記憶的時刻和事件。世界將記住在金融和經濟危機中尋求恢復和增長的艱辛努力。歐洲將記住《里斯本條約》生效,歐盟發(fā)展進入新階段。中國將記住慶祝新中國成立60周年的喜悅和自豪,也將記住在金融危機洗禮下,中國政府沉著應對,迎難而上,加快經濟增長方式轉變,穩(wěn)步推進經濟、政治、社會等各領域改革,沿著全面協調可持續(xù)的發(fā)展道路奮勇向前。今天看,中國應對金融危機所實施的一系列政策措施取得顯著成效,全年經濟增長8%的目標已無懸念。Good to the New Year39。s year 2009 must be an extraordinary year since the beginning of this century, for there are many moments and events worth
點擊復制文檔內容
教學課件相關推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1