【正文】
importance of heritage, dialogue, intercultural dialogue and this is also where China, with the project of Belt and Road, plays such an important role.”Bokova says UNESCO will be represented at the “Belt and Road” forum in Beijing next month and will be ready to share a similar message of peace and prosperity.”We cannot have only trade and economic investment without having an understanding and intercultural think this is the main meaning of President Xi Jinpings message here at UNESCO when he came a few years ago with his major, historic speech about the Silk Road, about the intercultural dialogue, about links, trade and this will be my message – we have to create societies, so that they are at peace with themselves, understanding others and having this intercultural petency.”UNESCO will be among dozens of international organizations which will have representation at next months “Belt and Road” summit in CRI, Im Victor 博科娃表示,除了促進(jìn)經(jīng)濟(jì)和貿(mào)易,“一帶一路”倡議也促進(jìn)了沿線國家的文化紐帶聯(lián)系?!拔蚁嘈努F(xiàn)如今我們需要更多類似的倡議,從而能夠研究我們是如何通過投資和經(jīng)濟(jì)聯(lián)系進(jìn)行貿(mào)易的?!薄拔覀円部吹娇缥幕瘜υ捳诎l(fā)展,我相信這正是聯(lián)合國教科文組織所認(rèn)同和支持的重要倡議。”中國國家主席習(xí)近平2013年提出“一帶一路”倡議,主要目的在于推進(jìn)古絲綢之路及古海上絲綢之路沿線國家的基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)、經(jīng)濟(jì)和社會發(fā)展。博科娃表示,在該倡議框架下,已經(jīng)有40個國家簽訂了合作協(xié)議,她還稱贊了在當(dāng)今世界中這一政策傳達(dá)出合時宜的信息。“這是關(guān)于交換的信息。這是關(guān)于多樣性的信息。這是關(guān)于跨文化交流的信息。這是有關(guān)繁榮與發(fā)展的信息。它與現(xiàn)今息息相關(guān),因?yàn)椴恍业氖?,我們現(xiàn)在看到了極端主義,我們看到了破壞,也看到了世界的不同景象。”這位教科文組織總干事表示,在飽受戰(zhàn)火折磨的伊拉克和敘利亞,極端組織破壞文化古跡的行為正是受到了這種“不同”景象的鼓舞,只有推進(jìn)多樣性和文化間的相互理解,才能阻止這種極端思想的進(jìn)一步蔓延。三月,聯(lián)合國安理會一致通過了一項(xiàng)決議,譴責(zé)極端組織破壞文化古跡的行為,并警告說這類行為是戰(zhàn)爭罪行。博科娃說,“一帶一路”倡議同樣符合由聯(lián)合國安理會倡導(dǎo)的在世界各地保護(hù)文化古跡的活動。“我想再一次感謝中國,感謝它對安理會的支持,支持為保護(hù)文化古跡及多樣性從而保護(hù)世界和平安全的重要舉措?!薄拔艺J(rèn)為這對于安理會來說是一項(xiàng)里程碑式的決議,這次我們在全球政治議題上重視了古跡、對話、跨文化交流和多樣性?!薄斑@次中國也帶著自己的‘一帶一路’倡議發(fā)揮了重要作用?!彼€表示,教科文組織會出席下個月在北京舉辦的“一帶一路”論壇,并且準(zhǔn)備傳遞出同樣有關(guān)和平和繁榮的訊息?!拔覀儾荒苤贿M(jìn)行貿(mào)易和經(jīng)濟(jì)投資,而不注重理解和跨文化交流。我認(rèn)為這也是習(xí)近平主席幾年前在聯(lián)合國教科文組織發(fā)表有關(guān)絲綢之路重要的歷史性演講時想傳達(dá)的信息,當(dāng)時他談到了跨文化交流,談到了聯(lián)系,談到了貿(mào)易和繁榮。所以這就是我想表達(dá)的——我們要創(chuàng)造不同的社會,從而才能在各自內(nèi)部平和的前提下相互理解,并擁有這種跨文化的能力。”聯(lián)合國教科文組織是下個月將要出席北京“一帶一路”峰會的眾多國際組織之一。[一帶一路英語演講稿]第二篇:一帶一路英語演講稿:TheBeltofCultureandPride一帶一路英語演講稿:The Belt of Culture and Pride兔兔和貓貓的小窩The past few decades have witnessed the advancement of prehensive national strength throughout the with more developed countries is crucial for keeping up with the most distinctive science and , forming allies with other economy entities allows mutual to these reasons, globalization has been this circumstance, the unprecedented concept of Belt and Road has been brought into public Belt and Road Initiative gets inspiration from the Silk Road and pushes forward further route connects eastern Asia and Europe, encircling the world with One Belt, One Road my perspective, I value the cultural benefits it brings the process of being unfamiliar with other cultures to showing respect and appreciation requires us to learn and to broaden Israel as an example, though underestimated in the World War II, it has proved its strength, illustrating that there is no superiority between different nation of Jew attaches great importance to once learned that Jewish people apply honey on books to tell infants that knowledge is can we Chinese people learn from them? The fact that we lack talents in highedge scientific research may lie in that we learn knowledge out of purpose instead of pure that the initiative puts effort in cultural improvement by municating and learning from other indicates a giant leap in our reading the news of China helping Kenya in the construction of railways and associating with other Asian countries to set up infrastructure investment bank, we Chinese citizens feel proud of our shows the balance between cooperation with others and our own hand the torch down from generation to generation, only hoping to improve the world for all mankind.第三篇:lecture一帶一路演講稿Honorable judges, distinguished guests, ladies and gentlemen: It is great honor and pleasure to be here on this beautiful Sunday to share with you my sentiments about the Belt and Road: China and the than two millennia ago the diligent and courageous people of Eurasia explored and opened up several routes of trade and cultural exchanges that linked the major civilizations of Asia, Europe and Africa, collectively called the Silk Road by later thousands of years, the Silk Road Spirit“peace and cooperation, openness and inclusiveness, mutual learning and mutual benefit”has beenpassed from generation to generation, promoted the progress of human civilization, and contributed greatly to the prosperity and development of the countries along the Silk munication and cooperation between the East and the West, the Silk Road Spirit is a historic and cultural heritage shared by all countries around the the 21st century, a new era marked by the theme of peace, development, cooperation and mutual benefit, it is all the more important for us to carry on the Silk Road Spirit in face of th