【正文】
ad no idea what he was talking about. Einstein thought, “ On no! Now we’ re in trouble.” But Hans just laughed and said, “ That’ s not a difficult question. In fact, it’ s so easy that even my driver knows how to answer it. Hans, please?” Einstein stood up and answered the question perfectly. They left the university, with Einstein driving. A little later, Hans offered to drive. “ No, my friend,” laughed Einstein. “ It’ s a pleasure to drive a genius like you, Hans.” 21. The underlined phrase “ let the audience down” in the second paragraph means making the audience feel _______. A. encouraged B. disappointed C. surprised D. embarrassed 22. Which of the following words can NOT be used to describe Hans? A. responsible B. intelligent C. humorous D. strict 23. We can learn from the passage that ______. A. The question was so difficult that no one could answer it. B. The audience at that university knew that they changed places. C. Hans was clever enough to deal with the unexpected situation. D. Einstein was not as smart as his driver. 高一英語(yǔ)第 4頁(yè)共 10頁(yè) 24. Which is the best title for the passage? A. A Good Driver Named Hans. B. An Exciting Lecture. C. Two Geniuses. D. A Difficult Question to Answer. B As more and more visitors from other countries e to China every day, many restaurants in China provide English translations of their menus in order to make it easier for foreigners to order Chinese dishes. Except for the convenience of ordering, some restaurants also hope that the translations will increase foreigners’ knowledge of Chinese dishes. However, the precision(準(zhǔn)確 ) of the translations has caused public discussion recently. An article in China Youth Daily says that the English translations of the names of traditional Chinese dishes on menus haven’ t lived up to public expectation. According to the article, most English names of Chinese dishes are short of the attraction and cultural meaning. Instead, the translations only list each dish’ s ingredients. For example, one English name of a Chinese dish appears as “ stirfried mutton slice with Chinese onion and green scallion(蔥爆羊肉 )” . Because the translation only focuses on the ingredients, it fails to describe the special Chinese cooking method. There is another example of “ Fotiaoqiang” . There are many stories on the history of the dish. Among them, a mon story is about a scholar traveling on foot during the Qing Dynasty. While he traveled with his friends, the scholar kept all his food for the journey in a clay jar used for holding wine. Once they arrived in Fuzhou, the capital of Fujian Province, the scholar started cooking the dish. The smells spread over to a nearby Buddhist monastery where monks(和尚 ) were meditating(靜思 ). Although monks are not allowed to eat meat, one of the monks who was attracted by the smell jumped over the wall to where the scholar was cooking. A poet among the travelers said that even Buddha would jump the wall to eat the delicious dish. Foreigners are likely to be confused when they see “ Fotiaoqiang” on the menu. However, if we just list the ingredients of the dish, including chicken, duck, mutton, pig stomach, pigeon eggs and seafood, this translation fails to express the cultural meaning and charm of Chinese traditional food culture. Therefore, translators should provide more beautiful translations of the names of Chinese dishes. A more vivid English translation is very important to provide international visitors with a better understanding of Chinese dishes. 25. The reason why many restaurants provide English translations of their menu is that ____. A. foreigners like Chinese food B. they want to show their ingredients in dishes C. Chinese dishes are popular D. it is convenient for foreigners to order food 26. According to China Youth Daily, what is the main problem of the English translation of Chinese menus? A. Some of them are not correct. B. They are difficult for foreigners to understand. C. They are too long to remember. D. They are short of cultural meaning and attraction. 高一英語(yǔ)第 5頁(yè)共 10頁(yè) 27. What does the underlined word “ ingredients” in Paragraph 2 mean? A. materials B. tastes C. names D. kinds 28. We can learn from the story of “ Fotiaoqiang” that _____. A. monks lived a poor