【正文】
hant or a hippopotamus by shining lights in their eyes.你可能還可以使用強光照射它們眼睛阻止大象或河馬。 The FAO toolkit is supposed to be available online soon.糧農(nóng)組織的工具包有望盡快在網(wǎng)上提供。fighting cancer熟諳聽力\Fighting Health experts are calling for action to expand cancer care and control in the developing world. A paper published by the medical journal Lancet says cancer was once thought of mostly as a problem in the developed world. But it says cancer is now a leading cause of death and disability in poor countries.健康專家呼吁采取行動,加強發(fā)展中國家的癌癥治療和控制。發(fā)表在醫(yī)學(xué)雜志柳葉刀(Lancet)上的一篇論文表示,人們曾經(jīng)認(rèn)為癌癥通常發(fā)生在發(fā)達國家,但是現(xiàn)在,癌癥已經(jīng)成為貧困國家造成死亡和殘疾的元兇。Experts from Harvard University and other organizations urge the international munity to fight cancer aggressively. They say it should be fought the way HIV/AIDS has been fought in Africa.來自哈佛大學(xué)和其他機構(gòu)的專家號召國際社會積極對抗癌癥。他們說,就應(yīng)該像非洲對抗艾滋一樣對抗癌癥。Cancer kills more than seven and a half million people a year worldwide. The experts say almost twothirds are in lowine and middleine countries.癌癥每年造成全球超過750萬人死亡。專家們表示,這其中接近2/3來自中低收入國家。They say cancer kills more people in developing countries than AIDS, tuberculosis and malaria bined. But they say the world spends only five percent of its cancer resources in those countries.他們表示,在發(fā)展中國家,癌癥致死人數(shù)比艾滋病、結(jié)核病和瘧疾三者加起來還多。但是,這些國家在癌癥治療上耗費的資源只占到全球的5%。Felicia Knaul from the Harvard Medical School was one of the authors of the paper. She was in Mexico when she was found to have breast cancer. She received treatment there. She says the experience showed her the sharp divide between the rich and the poor in treating breast cancer.來自哈佛醫(yī)學(xué)院的弗雷西亞科諾爾(Felicia Knaul)是該論文的作者之一。她在墨西哥時被檢查出患有乳腺癌,并在那里接受了治療。她說,這次經(jīng)歷讓她看到了貧富國家在治療乳腺癌上的巨大差距。FELICIA KNAUL: And we are seeing more and more how this is attacking young women. It39。s the number two cause of death in Mexico for women thirty to fiftyfour. All over the developing world, except the poorestpoorest, it39。s the number one cancerrelated death among young women. And, I think we have to again say that there is much more we could do about it than we are doing about it.科諾爾:“我們看到越來越多的年輕女性受到乳腺癌的沖擊。這是墨西哥30到54歲女性的第二大死因。在所有發(fā)展中國家,除了那些極度貧窮的國家,乳腺癌在導(dǎo)致年輕女性死亡的癌癥中排在首位。因此,我認(rèn)為我們必須再次強調(diào),與現(xiàn)在我們正在做的相比,我們能做的更多?!盤rofessor Knaul met munity health workers during her work in developing countries. She says they were an important part of efforts to reduce deaths from cervical cancer. They were able to persuade women to get tested and to get vaccinated against a virus that can cause it.科諾爾教授在發(fā)展中國家工作期間見到了社區(qū)衛(wèi)生工作者。她說,他們是減少宮頸癌死亡這項工作中的重要環(huán)節(jié)。他們能夠說服婦女做檢查并注射疫苗。The experts say cancer care does not have to be costly. For example, patients can be treated with lowercost drugs that are offpatent. This means the drugs are no longer legally protected against being copied.專家表示,癌癥治療并不一定代價昂貴。例如,患者可以使用成本較低的專利已過期的藥物進行治療。專利已過期意味著復(fù)制這些藥物不再被法律禁止。In another new report, the American Cancer Society says cancer has the highest economic cost of any cause of death. It caused an estimated nine hundred billion dollars in economic losses worldwide in two thousand eight.在另一項新的報告中,美國癌癥協(xié)會(American Cancer Society)指出,在所有死因中癌癥付出的經(jīng)濟代價最高。2008年全球范圍內(nèi),癌癥造成的經(jīng)濟損失約9000億美元。That was one and a half percent of the world economy, and just losses from early death and disability. The study did not estimate direct medical costs. But it says the productivity losses are almost twenty percent higher than for the second leading cause of economic loss, heart disease.%,而這僅僅是早逝和殘疾的損失。這項研究并沒有評估直接醫(yī)療成本,但它表示,與排在經(jīng)濟損失第2位的心臟病相比,癌癥造成的生產(chǎn)力損失高出了20%。Google熟諳聽力\Last week, Verizon and Google proposed a plan they say could keep the Internet open while supporting investment in highspeed Internet service.上周,Verizon和谷歌聯(lián)手推出了一項提案,他們稱,該方案既能保證互聯(lián)網(wǎng)的開放性,又能保證對高速互聯(lián)網(wǎng)投資的支持。Verizon has the nation39。s biggest wireless network while Google is the biggest Internet search engine. The proposal was a surprise because the two panies have been on opposite sides of the debate over net neutrality.Verizon擁有全國最大的無線網(wǎng)絡(luò),而谷歌則是最大的網(wǎng)絡(luò)搜索引擎。該提案非常出人意料,因為在網(wǎng)絡(luò)中立性的爭議中,兩家公司一直處于對立狀態(tài)。That is the idea that all content on the Web should be treated equally.網(wǎng)絡(luò)中立性是指互聯(lián)網(wǎng)上所有內(nèi)容都應(yīng)該被公平對待。Internet service providers want to be able to charge more for heavy Internet traffic or users who want special services. The Federal Communications Commission regulates telephone, cable and satellite munications. But its power to regulate Internet service has been questioned in the courts.網(wǎng)絡(luò)服務(wù)供應(yīng)商希望對大流量和需要特別服務(wù)的用戶收取更多費用。聯(lián)邦通信委員會(FCC)負(fù)責(zé)管理電話,電纜和衛(wèi)星通信。但是該機構(gòu)管理網(wǎng)絡(luò)服務(wù)的權(quán)力在法庭上遭到了質(zhì)疑。The new proposal calls for rules barring service providers from preventing users from sending and receiving legal information of any kind. Users also could not be prevented from linking any application, service or device they choose to the Web.這項新的提案呼吁出臺規(guī)則,禁止服務(wù)供應(yīng)商阻止用戶發(fā)送和接收任何形式的合法信息。也不能阻止用戶連接網(wǎng)絡(luò)上任何應(yīng)用程序、服務(wù)或設(shè)備。And broadband Internet providers would be barred from discriminating against content and would have to be open about their policies.還將要求互聯(lián)網(wǎng)寬帶供應(yīng)商禁止歧視任何內(nèi)容,同時必須公開他們的政策。Supporters of net neutrality criticized the proposal for not including wireless providers. Wireless broadband is among the fastest growing parts of the Internet.網(wǎng)絡(luò)中立性的支持者批評該提案沒有包括無線網(wǎng)絡(luò)供應(yīng)商。而無線寬帶是互聯(lián)網(wǎng)發(fā)展最快的部分。Others oppose the creation of a twotiered system on the Internet in which some content gets a fast lane and other content goes Daniel Brenner says such a system already exists.其他人則反對創(chuàng)建互聯(lián)網(wǎng)“雙軌制”,一些內(nèi)容進入寬帶快車道,另外一些則只能緩慢傳輸。但是Daniel Brenner表示,這種制度已經(jīng)存在。DANIEL BRENNER: In some ways there are two tiers today. In other words, there39。s the public Internet which we all use for Web surfing, and sometimes for voice. And then there are managed networks.DANIEL BRENNER:“在某種程度上講,現(xiàn)在已經(jīng)存在兩級制度。也就是說,有一些公共網(wǎng)絡(luò),我們所有人都可以在上面進行網(wǎng)上沖浪,電子郵件,有時還可以語音聊天。還有一些受到限制的網(wǎng)絡(luò)?!盌aniel Brenner is a partner at the law firm Hogan Lovells in Washington. He says service providers want to be able to charge more because they build networks out to their customers across the country. Such panies are the socalled last mile providers.Daniel Brenner是華盛頓Hogan Lovells律師事