【正文】
dread that she39。d learned her lessons too few more false steps would be my doom. I decided to change tactics and try flattery instead.我又笑了笑,不過不覺得那么有趣了,同時(shí)還不能表露出我害怕她學(xué)得太好了。再錯(cuò)幾步我可就無法挽回了。我決定改變策略,轉(zhuǎn)而嘗試奉承她的辦法。Polly, I love you. Please say you39。ll go out with me. I39。m nothing without you.“波莉,我愛你。請(qǐng)答應(yīng)做我的女朋友,沒有你我什么也不是?!盇d Misericordiam, she said.“文不對(duì)題,”她說。You certainly can discern a fallacy when you see it, I said, my hopes starting to crumble.But don39。t take them so literally. I mean this is all academic. You know the things you learn in school don39。t have anything to do with real life.“你還真是能在遇到邏輯謬誤時(shí)一一辨別它們了,”我說,心里的希望已經(jīng)開始動(dòng)搖?!安贿^不要對(duì)它們太死板,我是說這都是些學(xué)術(shù)的東西。你知道,學(xué)校里學(xué)的東西和實(shí)際生活根本沒有什么聯(lián)系?!盌icto Simpliciter, she said. Besides, you really should practice what you preach.“絕對(duì)判斷,”她說道,“而且,你自己教的東西應(yīng)該自己身體力行?!盜 leaped to my feet, my temper flaring up. Will you or will you not go out with me?我一下跳了起來,怒火中燒,“你到底愿不愿意做我的女朋友?”No to your proposition, she replied.“我不愿意,”她答道。Why? I demanded.“為什么?”我追問道.I39。m more interested in a different petitioner Rob and I are back together.“我對(duì)另一位求愛者更感興趣――羅伯和我重歸于好了?!盬ith great effort, I said calmly, How could you give me the axe over Rob?Look at me, an ingenious student, a tremendous intellectual, a man with an assured at Rob,a muscular idiot,a guy who’ll never where his next meal is ing you give me one good reason why you should be with him?”我極力地保持著平靜,說道:“你怎么會(huì)甩了我而選擇羅伯?看看我,一個(gè)聰明過人的學(xué)生,一個(gè)不同凡響的學(xué)者,一個(gè)前途無量的人。再看看羅伯,一個(gè)肌肉發(fā)達(dá)的蠢材,一個(gè)有了上頓沒下頓的家伙。你是否能給我一個(gè)充足的理由,為什么要選擇跟他?””Wow, what presumption! I’ll put it in a way someone as brilliant as you can understand,”retorted Polly,her voice dripping with sarcasm.””Full disclosure I like Rob in told him to say yes to you so he should have your jacket!” “喔,這是什么假設(shè)??!為了讓像你這樣聰明的人能夠明白,我這么說吧,”波莉反駁道,聲音里充滿了諷刺,“事情的真相是——我喜歡羅伯穿皮衣。是我讓他同意你們的協(xié)議的,這樣他就能擁有你的夾克!”Unit 2The confusing pursuit of beauty令人困惑的對(duì)美的追求If you39。re a man, at some point a woman will ask you how she looks.如果你是一位男士,肯定在某個(gè)時(shí)候會(huì)有女士問你她看起來怎么樣。You must be careful how you answer this question. The best technique is to form an honest yet sensitive response, then promptly excuse yourself for some kind of emergency. Trust me, this is the easiest way out. No amount of rehearsal will help you e up with the right answer.對(duì)于如何應(yīng)對(duì)這個(gè)問題,你一定得小心。最好的對(duì)策就是給一個(gè)誠(chéng)實(shí)但又謹(jǐn)慎的回答,然后借口有急事馬上脫身。相信我,這是最簡(jiǎn)單的方法。對(duì)于她的這一問題,無論你事先練習(xí)多少次,都不會(huì)找到正確答案。The problem is that men do not think of their looks in the same way women do. Most men form an opinion of themselves in seventh grade and stick to it for the rest of their lives. Some men think they39。re irresistibly desirable, and they refuse to change this opinion even when they grow bald and their faces visibly wrinkle as they age.其原因是,男性和女性對(duì)外表的看法截然不同。大多數(shù)男性對(duì)自己外表的評(píng)價(jià)在七年級(jí)時(shí)就形成了,而且終生不變。有些男性認(rèn)為自己有不可抗拒的魅力,即使隨著年齡的增長(zhǎng),他們頭發(fā)掉光了,臉上布滿皺紋,他們?nèi)匀痪芙^改變這種看法。Most men, I believe, are not arrogant about their looks. If the transient thought passes through their minds at all, they like to think of themselves as averagelooking. Being average doesn39。t bother them。 average is fine. They don39。t affix much value to their looks, or think of them in terms of aesthetics. Their primary form of beauty care is to shave themselves, which is essentially the same care they give to their lawns. If, at the end of his fourminute allotment of time for grooming, a man has managed to wipe most of the shaving cream out of the strands of his hair and isn39。t bleeding too badly, he feels he39。s done all he can.我相信,大多數(shù)男性都不會(huì)對(duì)自己的相貌感到過分自傲。如果他們偶爾想到自己外表的話,他們?cè)敢庹J(rèn)為自己樣貌中等。長(zhǎng)相普通不會(huì)使他們有任何煩惱,因?yàn)槠胀ň鸵呀?jīng)是很好了。男性不是特別注重自己的外貌,也不會(huì)從美學(xué)的角度去審視自己。他們的打扮方式主要就是刮刮胡子,就像打理自家草坪一樣。對(duì)于一位男性來說,如果能花四分鐘刮刮胡子,結(jié)束之后再把粘到頭發(fā)上的剃須膏擦凈,又沒有出血太厲害,他就覺得自己已經(jīng)盡心盡力了。Women do not look at themselves this way. If I had to guess what most women think about their appearance, it would be: Not good enough. No matter how attractive a woman may be, her perception of herself is eclipsed by the beauty industry. She has trouble thinking I39。m beautiful, She magnifies the smallest imperfections in her body and imagines them as glaring flaws the whole world will notice and ridicule.女性可不是這樣看待自己的。如果非要我猜測(cè)大多數(shù)女性對(duì)自己的相貌是如何評(píng)價(jià)的話,那肯定是:“還不夠好?!币晃慌浚瑹o論她看起來多么吸引人,她對(duì)自己的看法總是由于受美容業(yè)的影響而蒙著一層陰影。要她認(rèn)為“我很漂亮”是一件難事。她把身體上的極小的不完美之處加以放大,并且幻想這些缺點(diǎn)十分明顯,以至于全世界的人都會(huì)注意到并且嘲笑她。Why do women consider their looks so deficient? This chronic insecurity isn39。t inborn, but created through the interaction of many plex psychological and societal factors, beginning with the dolls we give them as children. Girls grow up playing with dolls proportioned so that, if they were human, they would be seven feet tall and weigh 61 pounds, with tiny thighs and a large upper body. This is an absurd standard to live up to, especially when you consider the size of the doll39。s waist, a relative measurement physically impossible for a living human to achieve. Contrast this absurd standard with that presented to little boys with their action figures. Most of the toys that young boys have played with were weirdlooking, like the one called BuzzOff that was part human, part flying insect. This guy was not a looker, but he was still extremely selfconfident. You could not imagine him saying to the others, Is this accessory the right shade of violet for this outfit?為什么女性會(huì)把自己的外貌想得這么差呢?這種長(zhǎng)期的不安全感并不是與生倶來的,而是由許多復(fù)雜的心理和社會(huì)因素的相互作用造成的,從小時(shí)候大人們給她們買洋娃娃時(shí)就開始了。女孩成長(zhǎng)過程中擺弄的洋娃娃,如果按照身材比例還原為真人大小的話,就會(huì)是 7 英尺高,61 英磅重,大腿纖細(xì),上身豐滿。要達(dá)到這樣的標(biāo)準(zhǔn)是很荒唐的,尤其是當(dāng)我們想想那種洋娃娃的腰圍尺寸,就知道其相對(duì)尺寸對(duì)任何一個(gè)活人來說都是不可企及的。與女孩玩具的這種荒唐標(biāo)準(zhǔn)相比,小男孩們得到的“動(dòng)作玩偶”卻是完全不同的模樣。大多數(shù)男孩的玩具都樣貌古怪,例如那個(gè)叫作“蜜蜂俠”的玩偶,一半像人,一半像會(huì)飛的昆蟲。這個(gè)玩偶盡管樣子不好看,但仍然非常自信。你肯定無法想象他會(huì)問別人說:“這個(gè)配飾的紫羅蘭色和這件外套配不配呢?”But women grow up thinking they need to look like Barbie dolls or girls on magazine covers, which for most women is impossible. Nonetheless, the multibilliondollar beauty industry, plete with its own aisle in the grocery store, is devoted to constant warfare on female selfesteem, convincing women that they must buy all the newest moisturizing creams, bronzing powders and appliances that promise to stimula