freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

電大房地產(chǎn)法期末考試試題及答案-閱讀頁

2025-06-25 19:16本頁面
  

【正文】 D 所有權(quán)、使用權(quán)不明或者有爭(zhēng)議的財(cái)產(chǎn) 判斷 ,房屋的所有權(quán)和該房屋占用范圍內(nèi)的土地使用權(quán)同時(shí)抵押。() ,該建筑物占用范圍內(nèi)的建設(shè)用地使用權(quán)一并抵押。(√) 、村企業(yè)的建設(shè)用地使用權(quán)不得單獨(dú)抵押。(√) 、村企業(yè)的建設(shè)用地使用權(quán)可以單獨(dú)抵押。(√) ,不得與抵押人約定債務(wù)人不履行到期債務(wù)時(shí)抵押財(cái) 產(chǎn)歸債權(quán)人所有。() ,抵押人經(jīng)抵押權(quán)人同意轉(zhuǎn)讓抵押財(cái)產(chǎn)的,應(yīng)當(dāng)將轉(zhuǎn)讓所得的價(jià)款向抵押權(quán)人提前清償債務(wù)或者提存。(√) ,抵押人未經(jīng)抵押權(quán)人同意,不得轉(zhuǎn)讓抵押財(cái)產(chǎn),但受讓人代為清償債務(wù)消滅抵押權(quán)的除外。(√) 12. 抵押權(quán)可以與債權(quán)分離而單獨(dú)轉(zhuǎn) 讓或者作為其他債權(quán)的擔(dān)保。(√) 、變賣后,其價(jià)款超過債權(quán)數(shù)額的部分歸抵押人所有,不足部分由債務(wù)人清償。(√) 16 建設(shè)用地使用權(quán)抵押后,該土地上新增的建筑物不屬于抵押財(cái)產(chǎn)。() ,該土地上新增的建筑物不屬于抵押財(cái)產(chǎn)。(√) ;未行使的,人民法院不予保護(hù)。 A10 日 B15 日 C20 日 D25 日 ( ACD )。 A申請(qǐng)登記 B 產(chǎn)權(quán)審查 C 公告通知 D 登記發(fā)證 判斷 、利害關(guān)系人認(rèn)為不動(dòng)產(chǎn)登記簿記載的事項(xiàng)錯(cuò)誤的,可以申請(qǐng)更正登記。(√) 3.不動(dòng)產(chǎn)登記簿是物權(quán)歸屬和內(nèi)容的根據(jù)。(√) 、變更、轉(zhuǎn)讓和消滅不動(dòng)產(chǎn)物權(quán)的合同,除法律另有規(guī)定或者合同另有約定外,自合同成立時(shí)生效;未辦理物權(quán)登記的,不影響合同效力。(√) 第十一章 物業(yè)管理法律制度 二、單選題 業(yè)主大會(huì)的執(zhí)行機(jī)構(gòu)是( D) A業(yè)主 B 物業(yè)管理公司 C 居民委員會(huì) D 業(yè)主委 員會(huì) 物業(yè)服務(wù)企業(yè)的最基本的物業(yè)管理服務(wù)應(yīng)該是( B) A針對(duì)性物業(yè)管理 B 日常性物業(yè)管理 C 委托性的特約服務(wù) D 行政性管理 對(duì)物業(yè)管理委托合同享有批準(zhǔn)權(quán)的是( D) A居民委員會(huì) B 業(yè)主委員會(huì) C 房產(chǎn)管理部門 D 業(yè)主大會(huì) 物業(yè)管理和服務(wù)不應(yīng)該是( D) A統(tǒng)一 B 全方位的 C 多層次的 D 行政性的 首次選聘物業(yè)管理公司在成立業(yè)主委員會(huì)之前的,由下列哪一個(gè)機(jī)構(gòu)選聘( C) A城建主管機(jī)關(guān) B 居民委員會(huì) C 建設(shè)單位 D 房管部門 下列不屬于業(yè)主委員會(huì)權(quán)利的是( D) A審議年度工作管理計(jì)劃,年度費(fèi)用預(yù)算 B 監(jiān)督,檢查物業(yè)管理公司的工作 C 召集和主持業(yè)主大會(huì) D 通過業(yè)主公約和業(yè)主委員會(huì)的章程 下列以業(yè)主委員會(huì)作為常設(shè)機(jī)構(gòu)是( A) A業(yè)主大會(huì) B 開發(fā)商 C 物業(yè)行政管理部門 D 物業(yè)管理公司 1下列不屬于業(yè)主委員會(huì)的權(quán)利的是( A) A通過業(yè)主委員會(huì)的章程 B 召集和主持業(yè)主大會(huì) C 代表業(yè)主簽訂物業(yè)管理委托合同 D 監(jiān)督物業(yè)管理公司的物業(yè)管理工作 6業(yè)主在物業(yè)管理活動(dòng)中,享有下列權(quán)力( ABCD ) A、按合同約定接受物業(yè)服務(wù)企業(yè)提供 的服務(wù) B、監(jiān)督業(yè)主委員會(huì)工作 C、對(duì)物業(yè)共用部位共用設(shè)施設(shè)備和相關(guān)場(chǎng)地使用情況享有知情權(quán)和監(jiān)督權(quán) D、監(jiān)督專項(xiàng)維修資金的管理和使用 8物業(yè)服務(wù)收費(fèi)應(yīng)由( AC )制定,在物業(yè)服務(wù)合同中約定。(√) 。() 4. 業(yè)主大會(huì)或者業(yè)主委員會(huì)作出的決定侵害業(yè)主合法權(quán)益的,受侵害的業(yè)主可以請(qǐng)求人民法院予以撤銷。經(jīng) 20%以上的業(yè)主提議,業(yè)主委員會(huì)應(yīng)當(dāng)組織召開業(yè)主大會(huì)臨時(shí)會(huì)議。(√) 。() 9. 業(yè)主委員會(huì)應(yīng)當(dāng) 與業(yè)主大會(huì)選聘的物業(yè)服務(wù)企業(yè)訂立書面的物業(yè)服務(wù)合同。() 11. 物業(yè)管理區(qū)域內(nèi)按照規(guī)劃建設(shè)的公共建筑和共用設(shè)施,不得改變用途。(√) 13. 物業(yè)服務(wù)企業(yè)確需改變公共建筑和共用設(shè)施用途的,應(yīng)當(dāng)依法辦理有關(guān)手續(xù)后,告知業(yè)主。(√) 第十二章 房地產(chǎn)市場(chǎng)管理 二、單選題 契稅是按房產(chǎn)價(jià)的一定比例一次性征收的稅,其納稅人是房地產(chǎn)的( A) A取得人 B 使用人 C 轉(zhuǎn)讓人 D 管理人 契稅實(shí)行比例稅率,稅率為( C) %— % B1%— 5% C3%— 5% D2%— 5% 契稅實(shí)行的稅率是( C) A定額稅率 B 累進(jìn)稅率 C 比例稅率 D 差額稅率 依據(jù)《城市房地產(chǎn)管理法》的規(guī)定 ,下列機(jī)構(gòu)中哪些屬于房地產(chǎn)中介服務(wù)機(jī)構(gòu) :(BCD) A城市物業(yè)管理機(jī)構(gòu) B 房地產(chǎn)咨詢 機(jī)構(gòu) C 房地產(chǎn)價(jià)格評(píng)估機(jī)構(gòu) D 房地產(chǎn)經(jīng)紀(jì)機(jī)構(gòu) [答案及注釋 ]BCD,《城市房地產(chǎn)管理法》第 56 條。房地產(chǎn)價(jià)格的評(píng)估 ,應(yīng)當(dāng) (ABCD) A遵循公正、公平、公開的原則 B 按照國(guó)家規(guī)定的技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)和評(píng)估程序 C 以基準(zhǔn)地價(jià)、標(biāo)定地價(jià)和各類房屋的重量?jī)r(jià)格為基礎(chǔ) D 同時(shí)參照當(dāng)?shù)氐氖袌?chǎng)價(jià)格 [答案及注釋 ]ABCD,參見《城市房地產(chǎn)管理法》第 33 條。 P223 A5 元 B10 元 C15 元 D20 元 ( AB) A城鎮(zhèn)職工按規(guī)定第一次購買共有住房的; B 因不可抗力滅失住房而重新購買住房的; C 房屋交換 D 房屋贈(zèng)與 ,下 列機(jī)構(gòu)中哪些屬于房地產(chǎn)中介服務(wù)機(jī)構(gòu)?( ) A.房地產(chǎn)咨詢機(jī)構(gòu) B.房地產(chǎn)管理機(jī)構(gòu) C.房地產(chǎn)價(jià)格評(píng)估機(jī)構(gòu) D.房地產(chǎn)經(jīng)紀(jì) ( ACD) 判斷 。() ,稅率為 3%— 5%。() 5. 契稅實(shí)行的稅率是累進(jìn)稅率。(√) 。() 請(qǐng)您刪除一下內(nèi)容, O(∩_∩)O謝謝?。?! 2021 年中央電大期末復(fù)習(xí)考試小抄大全,電大期末考試必備小抄,電大考試必過小抄 Shanghai’s Suzhou Creek has witnessed much of the city’s history. Zhou Wenting travels this storied body of water and finds its most fascinating spots. Some lucky cities can boast a great body of water, like London with the river Thames and Paris with the river Seine. Shanghai is privileged enough to have two great bodies of water: Huangpu River and Suzhou River became famous when colonists established clusters of grand buildings on its banks on what became known as the bund. Today, the bund overlooks the breathtaking skyline of Lujiazui financial district. Shanghai’s other body of water, however, Suzhou Creek, has been somewhat overshadowed. Suzhou Creek links the inland cities of Jiangsu province with Shanghai. When the British colonists, who arrived in the city after it was opened as a mercial port in 1843 found they could reach Suzhou, Jiangsu province, via the creek, they named it Suzhou Creek. Thanks to its location, a large amount of cargo and travelers were transported via the creek before rail links were established. But after a century of being utilized as a waterway to transport goods and labor, the creek grew dark and smelly. Industrial factories were established along the banks. In the 1990s it became a key task of the city government to clean the creek. Suzhou Creek, which snakes 17 km from the iconic Waibaidu Bridge downtown to the outer ring road in west Shanghai, maps the changing periods of the city’s history, including the imprints of the concessions, the beginning of industrialization and the improvement in people’s living conditions. Where the Bund began Inbetween the shopping street of East Nanjing Road and the Bund, are a cluster of streets that give me the illusion that I am no longer in modern Shanghai. The streets are narrow and old and criss cross each other. Any old residential house may turn out to be a former office of the British, constructed in the 1880s. Pawnshops and hardware stores that are hard to find elsewhere, are plentiful here. This area, at the confluence of Huangpu River and Suzhou Creek, is called the Bund Origin. Countless tour buses stop at the site every day and visitors from around the world get off to see this place, the starting point of the concessions in the city. It all started in 1872, when the former British Consulate General was constructed and the Bund began its transformation into an the financial street of the East. Now the site of the former consulate is called “No 1 Waitanyuan”, which translates to “the Bund Origin”, to honor its beginnings. The entire plex of this historical site prises of five buildings, the former British Consulate General, the official residence of the consul, the former Union Church, the church apartments and the former Shanghai Rowing Club. The size of the courtyard is equivalent to that of four standard soccer fields. The building of the former consulate is a twostorey masonry building on an Hshaped plan in typical English renaissance style. The building is designed with a fivearch verandah on the ground floor with a raised terrace facing the garden, while the facade features an entry portico beneath a colonnaded loggia. It has been turned into a caf2
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
試題試卷相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1