【正文】
of the human race. “堅(jiān)持下去”的口號(hào)已經(jīng)解決并將繼續(xù)解決人類(lèi)的 各種 問(wèn)題。 She warmly weled her guests in and brought them a cup of tea. 她熱情地將客人們迎了進(jìn)來(lái),然后給他們 各 端上一杯茶。 French managers are Napoleonic and their management style is imperial. 法國(guó)經(jīng)理人是拿破侖式(內(nèi)松外緊) 的人物 ,有著帝王般的管理風(fēng)格。 具體譯法 所謂 具體譯法 ,就是 在翻譯過(guò)程中把原文中抽象或比較抽象的單詞、詞組、成語(yǔ)或句子用具體或比較具體的單詞、詞組、成語(yǔ)或句子來(lái)進(jìn)行翻譯,從而消除或降低語(yǔ)言差別給翻譯帶來(lái)的損失,使譯文產(chǎn)生與原文同樣的效果 。 erosion of steel 鋼的腐蝕(作用) Many changes take place during the transformation. 在轉(zhuǎn)化過(guò)程中出現(xiàn)了許多變化。 ing 做法;行為 All the people were exasperated by his faultfinding. 大家都被他那種吹毛求疵的做法激怒了。 humbleness 謙虛作風(fēng) We all look down upon his humbleness. 我們都看不起他這種賤相 (卑微的態(tài)度) 。 John?s lightheartedness, however, did not last long. 然而,約翰這種輕松愉悅的心情沒(méi)有 持續(xù)很久。 We left so much in Vietnam—— so much innocence, so many dreams, so many good men and women. 我們?cè)谠侥鲜サ臇|西太多了 —— 失去許許多多無(wú)辜的生命,失去許許 多多美夢(mèng),失去許許多多善良的男男女女。 Mary was ready to go, but first she wanted her book to be in print. 瑪麗準(zhǔn)備走了,但先要目睹她那本書(shū)出版后才瞑目。 從語(yǔ)法角度進(jìn)行減省 冠詞 連詞 介詞 代詞 As a frequent moviegoer, I am keeping abreast of the latest development of Hollywood movies. 我是電影院里的???,通曉好萊塢電影最新動(dòng)態(tài)。 I framed the words in my mind, “Pardon me, but have I done something to offend you?” 我心里在嘀咕:“對(duì)不起,我做了什么事冒犯了您?” As it is late, let us go to ,睡吧 代詞省略 —— 抽象代詞、泛指代詞 1) 有些做賓語(yǔ)的代詞 I am going to have it. 我想去吃 2) 泛指的英語(yǔ)人稱(chēng)代詞做主語(yǔ) 3) 指代抽象名詞的代詞 Ford?s basic wage of $5 a day caused not only a wage explosion in the city, it also caused a population explosion. 4) 物主代詞 5) 形式主語(yǔ)和形式賓語(yǔ) it 從修飾角度進(jìn)行減省 The hardest part of any big project is to begin. 任何一個(gè)大項(xiàng)目最艱難的是起步。 The problem of alternative fuels of vehicle is one problem we shall approach. 車(chē)輛的代用燃料是我們將要著手處理的一個(gè)問(wèn)題。 In mid1977, world seagoing tonnage amounted to million grt which reflects a rise of % in grt over mid1976, pared with a corresponding increase of 9% from mid1975 to mid1976. 1977 年年中,世界遠(yuǎn)洋船噸位共達(dá) 億注冊(cè)總噸,比 1976 年年中注冊(cè)總噸增加了 % ,而 1976 年年中比 1975 年年中注冊(cè)總噸增加了 9% 。 一、詞類(lèi)轉(zhuǎn)換 1. 名詞到動(dòng)詞 1)表示心理狀態(tài)和觀點(diǎn)表達(dá)的名詞。 opinion thought objection refusal declaration declination proposal suggestion hope wish dream dread afraid worry 2)“七感”以及衍生名詞 For millions of immigrants, the Statue of Liberty was their first sight of the promising land. 數(shù)百萬(wàn)移民一踏上這塊希望的土地,第一眼看到的是自由女神像。 3) 加 er 或 or 結(jié)尾的動(dòng)詞派生詞,不表示身份或職業(yè),而有較強(qiáng)的動(dòng)作意味。 extension concentration dilution growth boom prosperity 2. 介詞到動(dòng)詞 1) off 脫離; 離開(kāi) ; 出去;走了 2) beyond 超過(guò) The book is beyond my understanding. 我根本讀不懂這本書(shū)。 Beyond paradise 3) above / below 超過(guò) / 低于 It?s below the average level. 4) with /without 具有;擁有 /缺乏;沒(méi)有 5) from/to 包括;如 the developing countries from China to Brazil 包括中國(guó)、巴西在內(nèi)的發(fā)展中國(guó)家 如中國(guó)、巴西的發(fā)展中國(guó)家 from derive from 來(lái)源于 free from 脫離 to gift to you 贈(zèng)與;給 6) over 戰(zhàn)勝 The victory of justice over arbitrary acts, of reason over decadence and blindness, of democracy over imperialism, of good over evil. 正義戰(zhàn)勝了專(zhuān)斷行為,理智戰(zhàn)勝了墮落和盲目,民主戰(zhàn)勝了帝國(guó)主義,善戰(zhàn)勝了惡。 4. 動(dòng)詞到名詞 Our proposal was warmly weled by all the representatives. 我們的提議得到了全體代表的熱烈歡迎。 The visiting guests were escorted to the Yellow Crane Tower last Sunday. 上周日,來(lái)訪客和陪同人員一起參觀了黃鶴樓。 1、主語(yǔ)和賓語(yǔ)轉(zhuǎn)換 有靈動(dòng)詞:有生命的主語(yǔ)接 無(wú)靈動(dòng)詞:無(wú)生命的主語(yǔ)接 American education owes a great debt to Thomas Jefferson. 托馬斯 Her presence of mind had not pletely deserted her。 Brussels fell to him on September 3 and Antwerp the next day. 他 于 9 月 3 日攻克了 布魯塞爾 ,次日又拿下了 安特衛(wèi)普 。 定語(yǔ)和狀語(yǔ)轉(zhuǎn)換 He will give an immediate reply. 他會(huì)立即答復(fù)。